The Committee is of the opinion that the framework should be further refined in the context of the next budget submission, in order to better align the support rendered with the priorities of the African Union as the Office becomes fully engaged in carrying out its mandate. |
Комитет считает, что при представлении следующего бюджета эти рамки следует дополнительно уточнить, чтобы оказываемая поддержка лучше соответствовала приоритетам Африканского союза, когда Отделение полностью включится в реализацию своего мандата. |
The Advisory Committee commends the Fund for its plan and initiative but notes that the regionalization plan needs to be refined as a number of aspects require further in-depth study before a final proposal can be considered. |
Консультативный комитет, с удовлетворением отмечая этот план и инициативу Фонда, подчеркивает в то же время, что план регионализации необходимо уточнить, а именно: прежде чем рассматривать окончательное предложение, необходимо провести дополнительный глубокий анализ некоторых его аспектов. |
The Advisory Committee recommends that the existing authority for the Secretary-General to reclassify posts be refined so as to provide the ability to reclassify posts from G-1 to G-6 and from P-1 to P-5, provided that the overall number of posts in each grade do not change. |
Консультативный комитет рекомендует уточнить имеющиеся у Генерального секретаря полномочия по реклассификации должностей, с тем чтобы он имел возможность реклассифицировать должности от уровня О1 до уровня О6 и от уровня С1 до уровня С5 при условии, что общее число должностей в каждом классе остается неизменным. |
The revision of the contraceptive prevalence estimate is the result of newer evidence regarding both contraceptive use and fertility that allows a refined estimation of the relationship between contraceptive use and fertility level. |
Пересмотр расчетов, связанных с оценкой распространенности использования противозачаточных средств, представляет собой результат появления новых данных, касающихся использования противозачаточных средств и рождаемости, которые позволяют уточнить прогнозы в отношении взаимосвязи между использованием таких средств и уровнями рождаемости. |
Secondly, population figures must be agreed upon for the assignment of parliamentary seats. Thirdly, the voters' list must be analysed, refined, and in some cases updated, in order to prepare specific voter lists for each polling station. |
Во-вторых, необходимо согласовать численность населения для распределения парламентских мест. В-третьих, необходимо проанализировать, уточнить и в некоторых случаях обновить список избирателей для подготовки конкретных списков избирателей для каждого избирательного участка. |
This section outlines how these responses might need to be further refined in order to take into account the particular needs of separately defined groups. |
В настоящем разделе рассматривается вопрос о том, каким образом может потребоваться дополнительно уточнить эти ответные меры, с тем чтобы учесть особые потребности конкретных групп. |
Mr. BASNET (Nepal) said that if the United Nations was to fulfil its heightened expectations in the post-cold-war era with maximum flexibility, the mechanisms and processes at its disposal needed to be refined and strengthened. |
Г-н БАСНЕТ (Непал) говорит, что Организация Объединенных Наций должна оправдать возросшие в период после окончания "холодной войны" ожидания, проявляя максимум гибкости, для чего необходимо уточнить и укрепить механизмы и процессы, находящиеся в ее распоряжении. |
The final orbit, computed before impact, refined the impact time to 0245:44. |
Окончательные расчеты орбиты, произведенные до столкновения, позволили уточнить время столкновения до 02 час. 45 мин. 44 секунд. |
Officials explained that they employed consultants to develop the overarching ERM framework; and as of November 2009, a corporate risk profile is in place and is envisaged to be refined based on the completion of the strategic and organizational risk registers. |
Должностные лица пояснили, что они привлекают консультантов для разработки общеорганизационной концепции ОУР и что уже в ноябре 2009 года была подготовлена общеорганизационная концепция рисков, которую предполагается уточнить на основе реестров стратегических и организационных рисков. |
While the proposal outlined above in paragraph 59 was thought to be a positive step in terms of solving the problem of non-presentation while protecting the carrier and the third party, it was suggested that it should be refined in two ways. |
Хотя предложение, изложенное в пункте 59 выше, было сочтено шагом в правильном направлении с точки зрения решения проблемы непредставления надлежащих документов или записей при одновременном обеспечении защиты перевозчика и третьей стороны, было высказано мнение о том, что его следует уточнить в двух аспектах. |
The Committee requests that these estimates be further refined, in particular those in paragraph 15 of annex IB to the report. |
Комитет просит дополнительно уточнить сметные расходы по этим разделам, в частности расходы, указанные в пункте 15 приложения IB к докладу. |
So what if the above specification were refined by limiting coverage to transactions that involve the purchase of just final goods and services instead of all transactions? |
Таким образом, не представляется ли целесообразным уточнить вышеуказанное определение, ограничив охват индекса операциями, предусматривающими покупку только конечных товаров и услуг, вместо всех операций? |
One suggestion was that the wording of article 38 should be refined so as to give States the possibility of limiting the scope of the reservation to certain categories of public entities, rather than making it an across-the-board reservation. |
Одно из них состояло в том, чтобы уточнить формулировку статьи 38 таким образом, чтобы предоставить государствам возможность ограничивать сферу действия оговорки определенными категориями публичных субъектов, вместо того чтобы придавать такой оговорке общий характер. |
In the process, an attempt has been made to sharpen or refine the Organization's corporate strategy based on the guiding principle of productivity enhancement and then to outline the services that the Organization could provide in accordance with its refined strategy. |
В рамках этого процесса предпринята попытка четко сформулировать или уточнить корпоративную стратегию Организации на основе руководящего принципа повышения произво-дительности, а также охарактеризовать услуги, которые Организация могла бы предоставлять в соответствии со своей уточненной стратегией. |
The Committee recommends that billing by ICC be refined to ensure that users are only charged for services they have received. |
Комитет рекомендует уточнить процедуру выставления счетов МВЦ для обеспечения того, чтобы с пользователей взималась плата лишь за предоставленные им услуги. |
They agreed that the concept of results should be clarified and that the application of results-based budgeting techniques needed to be refined. |
Они согласны с тем, что необходимо уточнить саму концепцию «результатов» и применение ориентированных на достижение результатов методов составления бюджета. |
The test procedure has been further refined to ensure the load is maintained for a sufficient period to allow measurement of any separation between the door and doorframe. |
Соответственно процедура испытания была изменена, чтобы уточнить порядок работы устройств передачи усилия, способных обеспечивать перемещение по меньшей мере на 300 мм. |