Английский - русский
Перевод слова Refined
Вариант перевода Уточнить

Примеры в контексте "Refined - Уточнить"

Примеры: Refined - Уточнить
Finally, recommendations for follow-up are provided, bearing in mind that the framework only outlines general principles that will need to be further refined and operationalized. В заключение приводятся рекомендации в отношении последующих действий с учетом того, что в настоящем руководстве излагаются лишь общие принципы, которые необходимо будет уточнить и увязать с практической деятельностью.
These definitions must be further refined and completed by best practice to be elaborated by military and technical experts and laid down in a Technical Annex. Эти определения надо еще больше уточнить и дополнить за счет наилучшей практики, подлежащей развитию военными и техническими экспертами и изложению в Техническом приложении.
OIOS also recommended that their respective roles and mandates be reviewed and refined, and that the information flow between the bodies be enhanced. УСВН рекомендовало также проанализировать и уточнить соответствующие функции и мандаты этих органов и расширить обмен информацией между ними.
The criteria for the designation of those poles could be refined with the authorities in order to promote synergy between the work of national and international partners. Критерии, используемые для создания таких "полюсов", можно было бы уточнить у властей, с тем чтобы обеспечить еще большую координацию усилий национальных и международных партнеров.
During the reporting period, the Board paid particular attention to its function of accrediting operational entities and identified important aspects of the process that need to be refined, streamlined or strengthened. В ходе отчетного период Совет уделял особое внимание аккредитации оперативных органов и определил важные аспекты этого процесса, которые необходимо уточнить, усовершенствовать или усилить.
The Committee therefore recommends that indicator 1 be refined to include target vacancy rates for each of the offices and field operations listed against which progress can be measured. В связи с этим Комитет рекомендует уточнить показатель 1 и включить для каждого указанного отделения и каждой указанной полевой операции нормы вакансий, на основе которых можно определять достигнутый прогресс.
Regarding the budget, the meeting advised that the budget be refined for approval by the Summit of Heads of State. Рассмотрев бюджет, участники заседания постановили, что нужно уточнить этот бюджет для того, чтобы он был утвержден на Саммите глав государств.
As potential areas for collaboration emerge, options for the structure, management and monitoring of the BES-Net web portal will need to be refined to suit the needs of the Platform. По мере появления потенциальных областей сотрудничества варианты структуры, управления веб-порталом Сети-БЭУ и его мониторинга необходимо будет уточнить, с тем чтобы они соответствовали потребностям Платформы.
Although these priorities will need to be refined by the next Governments, they can help to focus the debate on long-term prospects and channel ideas on realistic goals that the country could set for itself. Хотя эти первоочередные задачи необходимо будет уточнить следующим правительствам, они могут способствовать сосредоточению внимания в ходе обсуждения на долгосрочных перспективах и выдвижении идей, касающихся реалистичных целей, которые страна должна установить для себя.
The view was expressed that given the harsh burden of strict liability, this provision should be refined to cover only those cases in which the shipper failed to comply with mandatory regulations regarding marking or labelling. Было высказано мнение, что с учетом тяжкого бремени строгой ответственности данное положение следует уточнить, с тем чтобы оно охватывало только те случаи, когда грузоотправитель по договору не выполнил императивные правила, касающиеся маркировки или обозначения.
The question raised by States in respect of article 49 is rather whether the provision should be refined by adding other relevant elements in the determination of proportionality. Вопрос, поднятый государствами в отношении статьи 49, скорее заключается в том, не следует ли уточнить это положение, добавив соответствующие элементы в определение соразмерности.
The concept of official development assistance must be refined to encompass aid to some poorer countries, such as those on the southern rim of the former Eastern bloc, which were transforming their economic and political systems. Концепцию государственной помощи в целях развития необходимо уточнить, с тем чтобы охватить помощь ряду бедных стран, в частности стран, расположенных в южной части бывшего блока восточных государств, которые осуществляют преобразование своей экономической и политической системы.
Moreover, in the opinion of the Advisory Committee, these statements need to be refined as they are very broad and general; as such, they may be difficult to verify. Кроме того, с точки зрения Консультативного комитета эти данные необходимо уточнить, поскольку они представлены в слишком широком и общем виде; соответственно, их проверка может быть затруднена.
In this connection, the view was expressed that these two elements should be further refined in the context of the biennial programme budgets to ensure that they were measurable and quantifiable. В этой связи было выражено мнение, что эти два элемента необходимо дополнительно уточнить в контексте двухгодичных бюджетов по программам для обеспечения возможности проведения их качественной и количественной оценки.
Consequently the results approach in the programme budget documents has to be refined further and adapted to the needs of the Organization and the nature of the programmes. Поэтому ориентированный на результаты подход в документах по бюджету по программам следует дополнительно уточнить и скорректировать с учетом потребностей Организации и характера ее программ.
It can be further refined by deducting any inventories which are "written off" because of damage, obsolescence etc. However, for simplicity, this aspect will be ignored throughout the rest of this paper. Этот показатель можно уточнить путем вычета любых запасов, "списанных" в связи с повреждением, устареванием и т.д. Однако в целях упрощения в оставшейся части документа, этот аспект учитываться не будет.
It was recommended that all the proposed indicators be measured in affected country Parties and that the operational use of the term "in affected areas" should be refined through input from the scientific community and used to interpret the impact indicator measurements. Было рекомендовано измерять в затрагиваемых странах - Сторонах Конвенции все предложенные показатели, а также уточнить употребление термина "затрагиваемые районы" в практической работе при участии научного сообщества и использовать для интерпретации измерений показателей достигнутого эффекта.
The need for a tailor-made approach by developing countries in this area was recognized, although it was suggested that this position should be refined in the light of emerging global approaches to competition policy. Участники признали необходимость индивидуального подхода для развивающихся стран, хотя, как было подчеркнуто, эту позицию следует уточнить в свете формирующихся глобальных подходов к политике в области конкуренции.
The Advisory Group recalled that, in November 2008, it recommended that the Fund's existing life-saving criteria should be refined so that targeting CERF funds for humanitarian emergencies would be more precise, and the prioritization of needs more clear. Консультативная группа напомнила, что в ноябре 2008 года она рекомендовала уточнить существующие критерии спасения жизни, с тем чтобы обеспечить более четкое адресное выделение средств СЕРФ на борьбу с гуманитарными чрезвычайными ситуациями и внести ясность в определение приоритетности потребностей.
The Committee therefore recommends that indicator 2 be further refined to reflect the length of time spent by staff in specific duty stations so that the number of moves between locations of the same hardship classification can also be measured. Комитет рекомендует дополнительно уточнить показатель 2 для отражения периода времени, проведенного сотрудниками в конкретных местах службы, с тем чтобы можно было определить число перемещений между местами с одинаковой классификацией тяжелых условий службы.
It is to be expected that the Organization will need to go through a learning process in which initially identified expected results and related performance indicators will need to be refined, modified or replaced. Следует ожидать, что Организации необходимо будет пройти этап накопления опыта, в ходе которого первоначально определенные ожидаемые результаты и соответствующие оценочные показатели необходимо будет уточнить, изменить или заменить.
UNAMA reports that the justice sector has suffered more damage than any other State structure and sees a need for the responsibilities of the Commission to be refined and for the Commission to have greater decision-making powers. Согласно сообщениям МООНСА, сектор правосудия пострадал в большей степени, чем любая другая государственная структура, при этом Миссия считает необходимым уточнить сферу ведения Комиссии и расширить ее полномочия в области принятия решений.
With regard to topics for the draft provisional agenda of the Eleventh Congress, the view was expressed that any list of topics suggested at the current session of the Commission might be refined during its intersessional meetings and finalized at its twelfth session. В отношении пунктов проекта предварительной повестки дня одиннадцатого Конгресса было выра-жено мнение о том, что любой перечень тем, пред-ложенных на текущей сессии Комиссии, можно будет уточнить в ходе ее межсессионных совещаний и окончательно сформулировать на двенадцатой сес-сии.
The view was expressed that the expected accomplishments should be refined and that a number of indicators of achievements should be formulated more precisely, in order for them to be more quantifiable. Прозвучало мнение о том, что необходимо уточнить ожидаемые достижения и более точно сформулировать ряд показателей достижения результатов, с тем чтобы их можно было легче определить в количественном отношении.
It was also suggested that draft article 7.8 should be further refined with reference to draft article 5.2.2 which, inter alia, allowed a carrier to act on behalf of the shipper. Было также высказано мнение, что проект статьи 7.8 надлежит уточнить с учетом проекта статьи 5.2.2, согласно которой перевозчику в том числе разрешается действовать от имени грузоотправителя по договору.