Примеры в контексте "Referring - Виду"

Примеры: Referring - Виду
He is referring, of course, to third class on Indian Railways' magnificent Ranakpur Express and its 1,200-kilometer journey from Maharashtra to the Bikaner Junction. Конечно, он имеет в виду Индийские железные дороги с билетами третьего класса великолепного Ранакпур Экспресса. И его 1200-километровое путешествие из Махараштры до пересечения Биканер.
By contrast, he pointed out that this was not always the case with other United Nations organs, referring specifically to "some of the negotiation processes" undertaken in the General Assembly. Этот выступавший отметил, что положение в этом вопросе далеко не такое благополучное в других органах Организации Объединенных Наций, имея в виду «некоторые переговорные процессы», проводимые в Генеральной Ассамблее.
Turning to the statement by the representative of India, he said that when referring in paragraph 101 of his report (A/49/36) to the relevant parts of the Secretariat, he had in mind, inter alia, the Crime Prevention and Criminal Justice Branch. Переходя к заявлению представителя Индии, выступающий говорит, что, ссылаясь в пункте 101 своего доклада (А/49/36) на соответствующие подразделения Секретариата, он имел в виду, в частности, Сектор по предупреждению преступности и уголовному правосудию.
Sheriff, when you referred to Charlie Figg as an exemplary family man, to which of his families were you referring? Шериф, когда вы отзывались о Чарли Фигге, как о примерном семьянине, какую из его семей вы имели в виду?
Mr. Hendricks, when you refer to a girlfriend in these emails to Mr. Bighetti, to what are you referring? Мистер Хендрикс, используя термин "девушка" в письмах мистеру Бигетти, что вы имеете в виду?
Who's the referring doctor? Кто в виду врач?
It might quite easily have been that tent to which they were referring. Может быть, эта палатка имелась в виду.
I am referring first and foremost to the findings of the United Nations Chernobyl Forum, held in September 2005 in Vienna under the auspices of the International Atomic Energy Agency. В первую очередь имеются в виду итоги Чернобыльского форума, прошедшего под эгидой Международного агентства по атомной энергии в Вене в сентябре прошлого года.
I am referring here, Mr. President, among other things, to the statement by the BBC on 8 January 2001, which is attributed to Mr. Ali Khalif Galayr, Prime Minister of the Transitional National Government of Somalia. Здесь я имею в виду, уважаемый г-н Председатель, в частности, распространенное «Би-Би-Си» 8 января 2001 года заявление, приписываемое премьер-министру Переходного национального правительства гну Али Халифу Галайру.
I am referring in particular to the Central African Republic, where we feel the United Nations should be on its toes and assist a country in which the keepers of the old order and their opportunistic acolytes are using violence against an elected Government. В частности, я имею в виду Центральноафриканскую Республику, где Организация Объединенных Наций должна, по нашему мнению, действовать энергично и оказывать помощь стране, в которой защитники старого порядка и их приспешники-оппортунисты применяют насилие против законного правительства.
Here, we are referring particularly to the process of globalization, which is shaping a new world characterized by the supremacy of the interests of multinational corporations, which have a mercantilist vision of trade relations, investment and scientific and technical knowledge. В этой связи мы имеем в виду прежде всего процесс глобализации, определяющий новый мир, который характеризуется господством интересов многонациональных корпораций, рассматривающих торговые отношения, инвестиции и научно-технические знания лишь с точки зрения возможностей получения прибыли.
I am referring, for example, to the methods of control and surveillance, to the distrust that has been created between people, to the system of denunciations in Cuba, which is even used against children and the elderly. Я имею в виду, в частности, контроль, слежку и недоверие, утвердившиеся в отношениях между людьми, систему доносов, существующую в стране и охватывающую всех от детей до стариков.
I am referring not just to the fact of the failure to respect the 24-hour rule and the failure to distribute the draft resolution in all languages, but also to the fact that we have to confront a fluid situation. Я имею в виду не только несоблюдение правил о 24-часовом периоде, а также о распространении проекта резолюции на всех языках, но также и то, что нам приходиться сталкиваться с неустойчивой ситуацией.
I am referring, inter alia, to the joint declaration on nuclear disarmament made by Presidents Obama and Medvedev and to the statement made on the same subject by President Obama in Prague in April. Я имею в виду среди прочего совместное заявление президентов Медведева и Обамы по ядерному разоружению, а также речь президента Обамы по той же теме в Праге в прошлом апреле.
His briefing focused in particular on recent important developments since our meeting on 24 July. I am referring especially to the decision taken at the preparatory meeting of the inter-Congolese dialogue in Addis Ababa to begin the dialogue next October at Addis Ababa. В частности, я имею в виду решение, принятое на встрече по подготовке межконголезского диалога в Аддис-Абебе, который начнется в октябре месяце.
Are you referring me? Ты меня имеешь в виду?
To which are you referring? Какую именно вы имеете в виду?
To whom are you referring? Кого ты имеешь в виду?
And I'm referring both to her availability and her price tag. И я имею в виду как её "семейное положение", так и статус неоплачиваемого волонтёра.