I am referring here to the tragic situation in Bosnia and Herzegovina and the senseless killing that seems to have no end. |
Я говорю здесь о трагической ситуации в Боснии и Герцеговине и о бессмысленных убийствах, которым, кажется, нет конца. |
I am referring now only to some members of other regional groups that are pushing strongly for regional rotational permanent representation. |
Сейчас я говорю только лишь о некоторых членах других региональных групп, которые решительно настаивают на региональной ротации постоянных членов. |
I am referring here, of course, to organized crime and drugs trafficking. |
Конечно же, я говорю сейчас об организованной преступности и обороте наркотиков. |
Here I am referring in particular to the Moroccan cities of Sebta and Melilla and the islands adjacent to them, which remain under Spanish domination. |
Я говорю, в частности, о марокканских городах Сеута и Мелилья и примыкающих к ним островам, остающимся под господством Испании. |
I am referring first to the lack of opportunities, exclusion, backwardness and widespread injustice that affect Central American societies and account for the mass emigration of their young people. |
Я говорю, во-первых, об отсутствии возможностей, об изоляции, отсталости и широко распространенной несправедливости, которые затрагивают центральноамериканские общества и являются причинами массовой эмиграции молодежи. |
Climate change and global warming are only two indicators, albeit the most evident, of the situation to which I am referring. |
Изменение климата и глобальное потепление являются лишь двумя, хотя и самыми очевидными, показателями, свидетельствующими о ситуации, о которой я говорю. |
I am referring in particular to the harvesting of living natural resources and to the interests, rights and obligations of States to utilize their resources in a sustainable manner. |
Я говорю, в частности, о выращивании живых природных ресурсов и об интересах, правах и обязанностях государств использовать свои ресурсы устойчивым образом. |
I am referring here not only to the large industrial countries, but also to all economies that contribute to the growth of CO2 emissions. |
Я говорю здесь не только о крупных промышленно развитых странах, но и о всех тех странах, которые способствуют росту выброса углекислого газа. |
I am referring here not only to economic sanctions, but to sanctions in general. |
Я говорю здесь не только об экономических санкциях, но и о санкциях в целом. |
I am referring here to several recent events that have ushered in renewed feelings of hope and a sense of anticipation that the long-awaited breakthrough on stalled nuclear disarmament and non-proliferation discussions has now been realized. |
Я говорю о нескольких последних событиях, которые возродили чувство надежды и ожидания того, что произойдет столь желанный прорыв в затянувшихся обсуждениях по вопросу о ядерном разоружении и нераспространении. |
I am referring not just to the Panama Congress or to the Pan American Union, which predates the United Nations, or to the Organization of American States or various regional arrangements which cover almost all the areas of relations between States in modern times. |
Я говорю не только о Панамском конгрессе или Панамериканском союзе, который предшествует Организации Объединенных Наций, или об Организации американских государств или различных региональных структурах, которые охватывают почти все области отношений между государствами в современную эпоху. |
Therefore, we must consider, within the international community, the important issue of the implementation of the gains made during the International Year of the Family, and I am referring specifically to the Plan of Action on the Family in Africa. |
Поэтому мы должны рассмотреть, в рамках международного сообщества, важный вопрос закрепления того, что было достигнуто в ходе Международного года семьи, и я говорю конкретно о Плане действий в отношении семьи в Африке. |
Gentlemen, I'm talking about at the meeting in January to which this letter is referring. |
Джентльмены, я говорю о вашей встрече в январе... на которую вы ссылаетесь в этом письме. |
I am referring, of course, to the report (A/55/305) of the Panel on United Nations Peace Operations chaired by Lakhdar Brahimi. |
Конечно, я говорю о докладе (А/55/305) Группы Организации Объединенных Наций по операциям по поддержанию мира под руководством Лахдара Брахими. |
I am, of course, referring here to the problem of Kosovo. |
Конечно, я говорю о проблеме Косово. |
In the development of human settlements local government, civil society, trade unions, academia, various community groups and parliamentarians are important partners for Governments and the international community - I am referring here to the Habitat Agenda partners. |
В процессе развития населенных пунктов местные органы управления, гражданское общество, профсоюзы, научные круги, различные общинные группы и парламентарии остаются важными партнерами правительств и международного сообщества - я говорю о партнерах Повестки дня Хабитат. |
Although I am referring here to costs in the broad sense, it follows that the precipitate withdrawal of the support currently provided through assessed contributions would severely disrupt the transition process and is something that Australia opposes firmly at this time. |
Я говорю о расходах в широком смысле слова, и отсюда следует, что преждевременное прекращение поддержки, которая сегодня предоставляется на основе начисленных взносов, нанесет серьезный ущерб переходному процессу, и на данном этапе Австралия решительно выступает против такого подхода. |
I think you... and, when I say "you", I'm referring, of course, to "your guy"... can't stand the idea there's a woman who isn't attracted to you. |
Я думаю, что ты... и когда я говорю "ты", я подразумеваю, конечно, твоего героя... не переносишь саму идею, что существует женщина, которую ты не привлекаешь. |