Mr. Weise suggested referring in that case to the "ability to rely on a search of the registry". |
Г-н Уайзе предлагает ссылаться в этом случае на "способность полагаться на поиск регистра". |
The question is whether one should establish investor obligations directly in IIAs, rather than merely leaving the host country with the regulatory flexibility to impose them through its domestic laws, or referring in IIAs to voluntary standards of corporate social responsibility. |
Вопрос заключается в том, не следует ли закреплять обязанности инвесторов непосредственно в МИС, вместо того, чтобы оставлять за принимающими инвестиции странами регулятивную свободу добиваться их выполнения через внутреннее законодательство или ссылаться в МИС на добровольные стандарты социальной ответственности корпораций. |
He suggested that the Government should structure the next periodic report so as to show progress in implementing each of the articles of the Convention, instead of referring only to the Committee's recommendations. |
Он полагает, что правительство должно выстроить структуру следующего периодического доклада таким образом, чтобы показать прогресс в осуществлении каждой статьи Конвенции вместо того, чтобы ссылаться только на рекомендации Комитета. |
Ms. CHANET said that the paragraph should focus on the substantive implications of the new approach instead of referring three times to the amendments to the rules of procedure. |
Г-жа ШАНЕ говорит, что данный пункт должен сосредоточиваться на существенных последствиях нового подхода вместо того, чтобы трижды ссылаться на поправки к правилам процедуры. |
But it is very important to mention in the decision the annual time frame for the programme of work, because once this phase is completed we will be referring much more to the decision than to the statement by these Presidents. |
И в решении очень важно упомянуть годичную периодичность программы работы, ибо, как только минует этот этап, мы будем ссылаться на это решение гораздо больше, чем на заявление председателей. |
Mr. Sahel (Morocco) observed that Algeria specialized in making a travesty of the facts and in referring selectively to the successive proposals for achieving a settlement. |
Г-н Сахель (Марокко) отмечает, что Алжиру всегда удается представить пародию на факты и ссылаться выборочно на последовательные предложения по достижению урегулирования. |
With regard to "Creole ideology", he said that it was a way of avoiding any reference to African roots, race or colour, referring instead to the country where the person was living. |
Что касается "креольской идеологии", то он говорит, что это позволяет никак не ссылаться на африканские корни, расу или цвет кожи, а вместо этого иметь в виду страну, где проживает человек. |