Примеры в контексте "Referring - Виду"

Примеры: Referring - Виду
Here I am referring in particular to Somalia. Здесь я имею в виду, в частности, Сомали.
I am referring, of course, to resolutions 1265 and 1296. Разумеется, я имею в виду резолюции 1265 и 1296.
I am referring not to political issues, but to the working methods. Я имею в виду не политические вопросы, а методы работы.
I am referring in particular to paragraph 22 on lifting the embargo on deliveries of weapons. Я имею в виду, в частности, пункт 22 о снятии эмбарго на поставки оружия.
I am referring primarily to the irreparable loss of thousands of lives. Я имею в виду в первую очередь непоправимую утрату, исчисляемую тысячами жертв.
I am referring in particular to the statement by Mr. John Holum, that I referred to earlier. В частности, я имею в виду упомянутое мною ранее заявление г-на Джона Холума.
I am not referring exclusively to its economic and commercial implications, though these are its most tangible components. При этом я имею в виду не только экономические и торговые аспекты, хотя они и являются ее наиболее важными компонентами.
I am referring in the first place, obviously, to those who died. Очевидно, что я имею в виду прежде всего тех, кто погиб.
I am referring only to costs within the United Nations system. Я имею в виду лишь расходы в рамках системы Организации Объединенных Наций.
I am referring in particular to Germany, India, Japan and Brazil. Я имею в виду, в частности, Германию, Индию, Японию и Бразилию.
She was referring in particular to the alleged responsibility of Mr. Ahmed Haroun, the current Minister for Humanitarian Affairs. Оратор имеет, в частности, в виду г-на Ахмеда Харуна, нынешнего министра по гуманитарным вопросам.
We are referring in particular to the situation of middle-income countries. В частности, мы имеем в виду положение стран со средним уровнем доходов.
I am referring specifically to Africa, which has no permanent representation in the Security Council, whose agenda is beset with African issues. И здесь я имею в виду непосредственно Африку, которая не имеет постоянного членства в Совете Безопасности, в то время как подавляющее большинство вопросов, стоящих на его повестке дня, связаны именно с Африкой.
In speaking about such bite, I am referring in particular to international criminal law. Говоря о таких средствах, я имею, в частности, в виду международное уголовное право.
I am referring in particular to weapons that cannot detonate on contact or as a result of the presence or proximity of an individual. Я имею в виду, в частности, оружие, которое не может детонировать при контакте или в результате присутствия или близости человека.
The country of Talia comprises twelve city-states, each which have their own equivalents in this world, and appellations referring a unique quality of the city. Страна состоит из 12 городов-государств, каждый имеет свои собственные эквиваленты в нашем мире и наименований, в виду уникальных качеств города.
I am referring here particularly to one of the most dangerous areas, Kosovo, where 2 million ethnic Albanians are suffering continuous fierce and massive police and military repression. В данном случае я, в частности, имею в виду один из наиболее взрывоопасных районов - Косово, где 2 миллиона этнических албанцев непрерывно подвергаются жестоким и широкомасштабным репрессиям, осуществляемым полицией и военными.
We are referring, of course, to the same policies that the Cairns Group has been denouncing during the lengthy Uruguay Round of negotiations. Мы, разумеется, имеем в виду ту же политику, которую Карнская группа осудила на продолжительном Уругвайском раунде переговоров.
I am referring, in particular, to the demand for imposing a rigid time-frame for compliance with the important steps involved in any negotiation of this type. Я, в частности, имею в виду требование об установлении жесткого графика соблюдения важных шагов, присутствующих в любых переговорах такого рода.
I am referring specifically to the decision of the Government of the Sudan to expel and suspend humanitarian and development assistance organizations. Я имею в виду конкретно решение правительства Судана выдворить из страны и приостановить деятельность гуманитарных организаций и организаций по оказанию помощи в целях развития.
I am referring, for example, to the burning issue of promoting peace and security, essential conditions for the development and promotion of human rights. Я имею в виду, например, острые вопросы укрепления мира и безопасности, которые являются главнейшим условием развития и поощрения прав человека.
I am referring specifically to rural communities, teachers, doctors, nurses, farmers, fishermen and all those in the productive sectors of our countries. Я конкретно имею в виду сельские общины, учителей, врачей, медсестер, фермеров, рыбаков и всех тех, кто работает в производительных секторах наших стран.
I am referring here to the Group of Experts appointed by the Secretary-General to examine the feasibility of a binding instrument to regulate the arms trade. Здесь я имею в виду Группу экспертов, назначенную Генеральным секретарем для изучения возможностей разработки и принятия обязательного к соблюдению документа, регулирующего торговлю оружием.
With regard to "Creole ideology", he said that it was a way of avoiding any reference to African roots, race or colour, referring instead to the country where the person was living. Что касается "креольской идеологии", то он говорит, что это позволяет никак не ссылаться на африканские корни, расу или цвет кожи, а вместо этого иметь в виду страну, где проживает человек.
I am referring particularly to the situations of protracted conflict in the region, frozen in a state of uncertainty and disregard for international law and scrutiny. В частности, я имею в виду ситуации, которые характеризуются затяжными конфликтами в этом регионе, обстановкой неопределенности и неуважением международного права и документов.