Английский - русский
Перевод слова Refer
Вариант перевода Обращаться

Примеры в контексте "Refer - Обращаться"

Примеры: Refer - Обращаться
It was also hoped that more States would refer cases to the Tribunal. Была также выражена надежда на то, что в Трибунал будет обращаться больше государств.
Citizens whose rights have been violated may refer their cases to the administrative authorities in several ways. В случае нарушения своих прав граждане могут обращаться в административные органы различными способами.
They may also refer the matter directly to the Council of Ministers for Foreign Affairs. Кроме того, они могут обращаться непосредственно в Совет министров иностранных дел.
Where necessary, it may refer matters to the courts. В соответствующих случаях она может обращаться в судебные органы.
In addition, only public bodies could refer a question about the constitutionality of a domestic law to the Constitutional Court. Между тем лишь государственные органы могут обращаться в Конституционный суд с запросом о конституционности какого-либо национального закона.
Employers and employees could refer questions about security clearance to the National Security Authority. Работодатели и работники могут обращаться с вопросами, касающимися процедуры проверки благонадежности в Управление национальной безопасности.
If difficulties of interpretation arose, the courts could refer directly to international instruments under article 18 of the Constitution. В случае возникновения сложностей с толкованием суды могут непосредственно обращаться к международным соглашениям в соответствии со статьей 18 Конвенции.
Unusually, he exercised not only advisory but also executive authority and could refer violations directly to the Constitutional Court. Необычно то, что он наделен не только консультативными, но и исполнительными полномочиями и может непосредственно обращаться в Конституционный суд в случае совершения нарушений.
The Secretariat will provide background documents to which the parties may refer in their deliberations if necessary. Секретариат представит справочные документы, к которым Стороны смогут по необходимости обращаться в ходе дискуссий.
Citizens who believe that their guaranteed fundamental rights have been violated may refer the matter to one of the country's courts. 225 Граждане, которые полагают, что гарантированные им основные права были нарушены, могут обращаться с иском в различные судебные инстанции страны.
At present, it could refer cases to civil courts if the Equal Treatment Commission declined jurisdiction. В настоящее время Омбудсмен имеет возможность обращаться в суды по гражданским делам, только если Комиссия по равному обращению сочтет неприемлемыми переданные им ей дела.
In addition, some readers might refer directly to that section of the general comment rather than reading the whole document. Кроме того, некоторые читатели могут непосредственно обращаться к этой части данного замечания общего порядка и не читать весь документ.
The Authority could publish reports and refer any violations of the above-mentioned legislation directly to the judicial authorities. Он может публиковать свои доклады и напрямую обращаться в суды по фактам любых нарушений вышеупомянутых текстов.
Chapter 3 contains rules aimed at preventing industrial actions that would threaten the public interest by which the parties must refer such questions to a special board, the Public Service Council. В главе З содержатся нормы, направленные на предотвращение мер воздействия в рамках трудовых отношений, способных поставить под угрозу общественные интересы, в соответствии с которыми сторонам предписывается обращаться с подобными вопросами в специальный орган - Совет по делам государственной службы.
The Ombudsman could refer a matter to the prosecutor's office, the courts and the Constitutional Court. Он может обращаться к прокурорам, в суды и в Конституционный суд.
(a) the name of the State services or NGOs to which they may refer for support, а) названия государственных служб или неправительственных организаций, к которым они могут обращаться за поддержкой;
Mr. LEGAL (France) said he agreed that the Chairman need not refer explicitly to the rules of procedure and invite each non-member individually to take a place at the Committee table. Г-н ЛЕГАЛЬ (Франция) соглашается с тем, что Председателю не нужно прямо обращаться к правилам процедуры и приглашать представителей каждого такого государства за стол Комитета индивидуально.
Persons who claimed to be victims of a violation of any of the rights set forth in the Convention should therefore first of all refer their claims to that body. Таким образом, лица, которые считают себя пострадавшими от какого-либо нарушения предусмотренных Конвенцией прав, должны в первую очередь обращаться в этот орган.
She enquired whether the State party had established a medical regulatory authority and, if so, whether women could refer complaints directly to it. Она спрашивает, создан ли в государстве-участнике официальный орган, регулирующий медицинскую практику, и если да, могут ли женщины обращаться с жалобами непосредственно в этот орган.
By contrast, the Public Prosecutor's Office will have responsibility for supervising measures and may if necessary refer an application for review, suspension or revocation of the measure to the Court. Напротив, выполнять функции по контролю за принимаемыми мерами будет отныне прокуратура, которая, в случае необходимости, сможет обращаться в суд с ходатайствами о пересмотре, приостановлении действия или отмене соответствующей меры.
He reminded the permanent missions that they could refer any problems to the New York City Commission for the United Nations, Consular Corps and Protocol and/or the United States Mission. Он напомнил постоянным представительствам, что они могут обращаться с любыми проблемами в Комиссию города Нью-Йорка по делам Организации Объединенных Наций, консульского корпуса и протокола и/или в Представительство Соединенных Штатов.
Mr. Bennouna (Morocco) said that he had already had occasion to explain the inappropriateness of allegations of representative of Algeria should refer more often to international law. Г-н Беннуна (Марокко) говорит, что уже имел случай объяснить неуместность обвинений в оккупации, и советует алжирскому представителю почаще обращаться к международному праву.
The court may also refer the parties for counselling if it is satisfied that it is in the interests of the parties to do so. Суд может также обращаться к сторонам для консультации, если он убежден в том, что это будет отвечать интересам сторон.
In the event of it not being possible to settle such disputes amicably, refer any complaint or observation to the Inspectorate of Labour and Mines; обращаться с любой жалобой или замечанием в Инспекцию по вопросам труда и шахт в случае, если полюбовное урегулирование указанных разногласий не достигнуто;
One delegation proposed replacing "refer the matter to" by "bring the matter to the attention of", and "within the powers" by "in accordance with the powers". Одна делегация предложила заменить слово "обращаться" словами "доводить до сведения", а выражение "в рамках полномочий" словами "в соответствии с полномочиями".