Given past difficulties, it would seem unrealistic to assume that the problems can be overcome by redrafting or updating existing treaties. |
С учетом прошлых трудностей предположение о том, что эти проблемы можно преодолеть путем переформулирования или обновления действующих договоров, представляется нереальным. |
The working group had not discussed the idea of redrafting of reservations and he agreed with Mr. Kälin's point in that regard. |
Рабочая группа не обсуждала идею переформулирования оговорок, и он согласен с замечанием г-на Келина по данному вопросу. |
The United Kingdom Government hopes that the Commission will give further thought to the precise manner in which the draft article might be applied in practice, and to the possible need for redrafting the article in order to make its implications clearer. |
Правительство Соединенного Королевства надеется на то, что Комиссия продолжит рассмотрение вопроса о точном порядке возможного применения на практике этого проекта статьи, а также вопроса о возможной необходимости переформулирования этой статьи в целях уточнения ее последствий. |