Mr. Wallace (United States of America) said that the second sentence of paragraph 9 needed redrafting in order to ensure greater accuracy. |
Г-н Уоллас (Соединенные Штаты Америки) говорит, что для достижения большей точности следует изменить редакцию второго предложения пункта 9. |
However, other delegations were in favour of redrafting the paragraph and the title. |
Однако другие делегации выступали за то, чтобы изменить редакцию пункта и заголовка. |
However, a view was expressed that the proposal would benefit from redrafting, as previously suggested by some delegations. |
Вместе с тем было высказано мнение о том, что было бы целесообразно изменить редакцию этого предложения, как это было ранее предложено некоторыми делегациями. |
He suggested redrafting the paragraph as follows: The view was expressed that the proposed new paragraph (3) should also provide a solution for possible changes in the status of the foreign proceedings, including their termination, after recognition. |
Он предлагает изменить редакцию этого пункта следующим образом: Было высказано мнение о том, что в предлагаемом новом пункте З должны быть также предусмотрены пути урегулирования возможных изменений в состоянии иностранного производства после его признания, в том числе и в отношении его прекращения. |
The Commission agreed on the deletion of paragraph 3 and the redrafting of paragraph 5 as appropriate. |
Комиссия договорилась изъять пункт 3 и соответствующим образом изменить редакцию пункта 5. |