We are confident that there is a real opportunity for us to overcome the problem of redrafting the few controversial paragraphs I have mentioned. |
Мы убеждены, что у нас есть реальная возможность разрешить задачу изменения формулировок тех нескольких спорных пунктов, о которых я упоминал. |
In terms of one proposal, the General Assembly could take note of the articles on State responsibility as a restatement of international law, without redrafting the articles. |
Согласно одному из предложений, Генеральная Ассамблея могла бы принять к сведению статьи, касающиеся ответственности государств как подтверждение норм международного права, без изменения формулировок статей. |
After discussion, the Working Group agreed not to formulate any recommendations for the section or to define "corporate groups" in the glossary, but that some redrafting of the commentary was necessary. |
После обсуждения Рабочая группа решила не формулировать какие-либо рекомендации для включения в этот раздел и не определять термин "корпоративные группы" в глоссарии, но при этом пришла к мнению о том, что некоторые изменения формулировок комментария являются необходимыми. |