Английский - русский
Перевод слова Redrafting
Вариант перевода Пересмотре

Примеры в контексте "Redrafting - Пересмотре"

Примеры: Redrafting - Пересмотре
The Justice Minister looked to MICAH especially for technical assistance in redrafting key laws. Министр юстиции особенно ожидал от МГМПГ оказания технической помощи в пересмотре основных законов.
In another activity UNESCO sent a legal consultant from Algeria to assist the Moroccan authorities in redrafting the legislation for the protection of cultural heritage. Еще одним мероприятием ЮНЕСКО было направление юрисконсульта из Алжира для оказания помощи марокканским властям в пересмотре законодательства по вопросам охраны культурного наследия.
He wished to assure the representative of Cuba that the criteria she had listed had been precisely those that had guided the Secretariat in redrafting the projects. Он хотел бы заверить представителя Кубы, что именно перечисленными ею критериями руководствовался Секретариат при пересмотре проектов.
While some support was expressed for redrafting subparagraph 8.3.4, the prevailing view was that it should be retained in substance for continuation of the discussion at a future session. Хотя предложение о пересмотре подпункта 8.3.4 получило определенную поддержку, возобладало мнение о том, что его содержание следует сохранить для продолжения обсуждения на одной из будущих сессий.
The suggestion was made that the Working Group should consider redrafting subparagraph 8.2.1 to include the name and address of the consignee in the contract particulars that must be put into the transport document. Рабочей группе было предложено рассмотреть вопрос о пересмотре подпункта 8.2.1 с тем, чтобы добавить наименование и адрес грузополучателя в перечень тех договорных позиций, которые должны включаться в транспортный документ.
UNICEF had also been involved in the redrafting of guidelines for the resident coordinator system and in the development of guidelines for the country strategy notes. Фонд также участвовал в пересмотре руководящих принципов, касающихся системы координаторов-резидентов, и в разработке руководящих принципов в отношении документов о национальной стратегии.
101.17 Consider redrafting its media law to align it with the needs of media development and media freedom (Brazil); 101.17 рассмотреть вопрос о пересмотре Закона о средствах массовой информации с целью его приведения в соответствие с потребностями развития средств массовой информации и обеспечения их свободы (Бразилия);
The TIRExB requested the secretariat to include these improvements when redrafting the FRF and to come up with a client-friendly format and layout. ИСМДП поручил секретариату включить эти исправления при пересмотре БСМ и предложить удобные для пользователей формат и схему размещения информации.
Various recommendations were made for redrafting elements of the proposed law on Montenegro's national minorities. Был сделан ряд рекомендаций о пересмотре ряда положений законопроекта о национальных меньшинствах Черногории.
(b) Assistance in the review or redrafting of legislation and the development of effective infrastructure; Ь) оказание помощи в пересмотре или изменении законодательства и разработка эффективной инфраструктуры;
In terms of assistance in reviewing or redrafting of legislation, the goal would be to prepare a comprehensive collection of all relevant environmental law. Что касается оказания помощи в пересмотре или изменении законодательства, то ставится задача подготовить всеобъемлющий сборник всех соответствующих норм экологического права.
Reports from both the Governments and cooperatives or cooperative organizations of these countries provide information on the active participation of representatives of the cooperative sector in the revision or redrafting of legislation. В сообщениях, поступивших как от правительств, так и от кооперативов или кооперативных организаций этих стран, приводится информация об активном участии представителей кооперативного сектора в пересмотре или изменении законодательств.
It was generally felt that the above-mentioned views and concerns should be considered when redrafting paragraph (1) for continuation of the discussion at a future session. В целом было сочтено, что при пересмотре редакции пункта 1 для продолжения обсуждения на одной из будущих сессий следует учесть вышеупомянутые мнения и моменты, вызвавшие обеспокоенность.
In order to avoid lengthy correspondence and requests for clarifications or complete redrafting, it is proposed that the practice of providing guidelines for completion of the questionnaire be reinstated, and that an updated version of those supportive materials be prepared. Чтобы избежать длительной переписки и просьб об уточнении или о полном пересмотре заявления, предлагается возобновить практику составления рекомендаций по заполнению вопросника и подготовить обновленный вариант этих вспомогательных материалов.