| These instruments represent direct sources of protection which guarantee restoration of the rights infringed where a violation is found to have occurred. If the situation is not regularized, recourse may always be had to outside bodies to compel the administration to law correctly. | ЗЗ. Эти нормативные акты гарантируют восстановление прав в случае их нарушения; в противном случае всегда имеется возможность обратиться во внешние инстанции, чтобы те обязали администрацию устранить нарушение. |
| Domestic legislation did not, therefore, encourage commanders to issue illegal orders, and he believed that where such orders were given, subordinates would have recourse to a higher authority. | Таким образом, национальное законодательство не дает права вышестоящим начальникам отдавать заведомо противозаконные приказы, и оратор считает, что в случае их отдачи такие приказы могут быть оспорены подчиненными в вышестоящей инстанции. |
| The latter is empowered to either advise prosecution against the offender before the court of law where a prima facie case is established or have recourse to sections 64 and 111 of the District and Intermediate (Criminal Jurisdictions) Act. | Последний уполномочен или санкционировать судебное разбирательство правонарушения в суде в случае наличия достаточно серьезных доказательств для возбуждения дела, или же действовать согласно разделам 64 и 111 Закона об окружных судах и суде промежуточной инстанции (уголовная юрисдикция). |
| In 2003, an amendment to the LAR introduced two levels of recourse: review before the Court of First Instance and appeal before the Joint Court of Justice. | В 2003 году в Национальное постановление об административных процедурах была внесена поправка, предусматривающая два уровня такого рассмотрения: рассмотрение в суде первой инстанции и рассмотрение апелляции в Объединенном суде. |
| 209. Another form of protection consists in recourse to superior administrative authorities. Recourse to law-enforcement and supervisory bodies is also possible. | Другой формой защиты выступает обращение в вышестоящие инстанции, по административной лестнице, обращение в правоохранительные и надзорные органы. |
| The Court of Second Instance has competence in the event of recourse for administrative acts by parties above management level; (b) Procedures for impugning regulations as a means of guarantee against infringement of rights. | Дела об обжаловании административных актов сторон, находящихся выше управленческого уровня, подсудны суду второй инстанции; Ь) процедуры оспаривания положений как средство предупреждения нарушения прав. |
| That annulment decision was taken subsequent to the recourse of one of the candidates for HCC membership. | Постановление было принято по протесту одного из кандидатов, который ранее выставлял свою кандидатуру на должность члена этой высшей судебной инстанции. |
| Finally, through national legislation, the right to education shall be given to all people, who shall have national recourse to ensure those commitments are honoured. | И наконец, посредством национального законодательства право на образование должно предоставляться всем гражданам, которые должны иметь возможность обращаться за помощью в судебные инстанции для защиты этого права, что должно быть также предусмотрено в национальном законодательстве. |