The incumbent of the Inventory Management Assistant position would assist the Property Management and Control Unit with the tracking and recording of all furnishings and assets directly resulting from the recruitment, move or separation of the incumbents of support account-funded posts. |
Сотрудник на должности помощника по вопросам управления запасами помогал бы Группе управления и контроля за имуществом отслеживать и регистрировать все передвижения средств оснащения и имущества, являющиеся прямым следствием набора, переезда или увольнения сотрудников на должностях, финансируемых со вспомогательного счета. |
The OBD system shall have the capability of tracking and recording in-use performance data (paragraph 6.) of the OBD monitors specified in this paragraph, of storing these data in computer memory and communicating them off-board upon request (paragraph 7.). |
БД система должна быть в состоянии отслеживать и регистрировать данные эксплуатационной эффективности (пункт 6)) контрольно-измерительных устройств БД, указанных в настоящем пункте, хранить эти данные в памяти компьютера и по запросу передавать их вовне (пункт 7). |
The inertia dynamometer shall be equipped with a constant torque device and equipment for recording rotational speed, brake pressure, the number of revolutions after braking has commenced, brake torque, the braking period and the temperature of the brake discs/drums on a continuous basis. |
Инерционный динамометрический стенд оснащается устройством обеспечения постоянного крутящего момента и оборудованием, позволяющим регистрировать на постоянной основе скорость вращения, давление в тормозной системе, число оборотов после начала торможения, тормозной момент, время торможения и температуру тормозных дисков/барабанов. |
(e) Seizing and collecting arms and any related materiel the transfer of which into the Central African Republic would violate the measures imposed in paragraph 54 of resolution 2127 (2013) and recording and disposing of such arms and related materiel as appropriate. |
ё) конфисковывать и собирать оружие и любые соответствующие материальные средства, передача которых в Центральноафриканскую Республику представляет собой нарушение мер, введенных пунктом 54 резолюции 2127 (2013), и надлежащим образом регистрировать и утилизировать такое оружие и соответствующие материальные средства. |
Over the past year, CS-DRMS has been updated to provide countries with debt recording and reporting facilities, which are fully compliant with BPM6. |
В прошлом году благодаря новой версии программного обеспечения у стран появилась возможность регистрировать долговые обязательства и сообщать о них в полном соответствии с Руководством по платежному балансу и международным инвестициям. |
SIRUS aims to enhance the business statistics system even further by recording the survey response burden, i.e., the time spent by enterprises on answering questionnaires. |
Регистр СИРУС планирует пойти еще несколько дальше в выполнении своих функций и регистрировать нагрузку, связанную с представлением ответов в рамках обследований, т.е. время, затраченное предприятием на заполнение вопросника. |
Model 5 provides the format for recording information as a result of an expert field check on the insulation and the cooling/heating appliances of eqipment in service. |
Формат образца 5 позволяет регистрировать информацию, получаемую в результате контроля изотермических свойств и холодильного/отопительного оборудования эксплуатируемых транспортных средств. |
Moreover, families frequently hide cases of incest out of shame and, furthermore, because the Civil Code prohibits registrars from recording declarations of birth of an infant conceived through incest. |
Такое поведение подкрепляется положениями Гражданского кодекса, в соответствии с которыми сотруднику отдела записи актов гражданского состояния запрещается регистрировать заявление о рождении ребенка, родившегося от кровосмесительной связи. |
That law had led to the establishment of the Institution of the Commissioner against Discrimination, which was responsible for monitoring the situation in the country, recording violations and proposing measures to resolve any problems that might arise. |
На основании этого Закона был создан институт Комиссара по борьбе с дискриминацией, которому поручено следить за положением в стране, регистрировать нарушения и формулировать предложения, направленные на их устранение. |
(c) An analogue-to-digital data acquisition system capable of recording the shock disturbance as an acceleration versus time history at a minimum sampling frequency of 1000 Hz. |
с) аналого-цифровая система сбора данных, способная регистрировать ударные возмущения в виде графика зависимости "ускорение - время" при минимальной частоте выборки 1000 Гц. |
Article 3 of the updated Decree stated that the Disputada de Las Condes Mining Company must install, operate and maintain air quality systems that allowed detection and recording of sulphur dioxide levels that were within the permissible limits |
В статье З обновленного указа отмечалось, что горнодобывающая компания "Диспутада де лас Кондес" должна обеспечить установку, функционирование и эксплуатацию систем по предотвращению загрязнения воздуха, которые позволяли бы определять и регистрировать уровни двуокиси серы и держать их в допустимых пределах |
This enables the tracking, recording and registering of participants, as well as an enhanced service package. |
Это позволяет отслеживать, обеспечивать учет и регистрировать участников, а также оказывать более широкий диапазон услуг. |
In theory, where the administrative system of data recording introduced, all vital statistics and population characteristics need to be recorded. |
Теоретически, если введена административная система регистрации данных, то все данные статистики естественного движения населения и его характеристики необходимо регистрировать. |
The absence of a general recording obligation gives the impression that the location of mines outside perimeter marked areas containing non-detectable MOTAPM does not have to be recorded. |
Отсутствие общего обязательства о регистрации создает впечатление, будто не надо регистрировать местоположение мин вне районов с обозначенным периметром, содержащих необнаруживаемые МОПП. |
UNFPA continued to record procurement transactions by including the cost of goods as income and expenditure, instead of recording only the fee earned. |
ЮНФПА продолжал регистрировать закупочные операции, указывая стоимость товаров в качестве поступлений и расходов, вместо того чтобы фиксировать только полученную прибыль. |
The new system, which had recording, tracking and reporting features, would be accessible to conduct and discipline personnel as well as to the Office. |
Эта новая система, которая способна протоколировать, отслеживать и регистрировать, будет доступна для персонала, занимающегося вопросами поведения и дисциплины, а также для Управления. |
if the net revenue recording principle is introduced as a general rule for taxes, certain kinds of taxes would still have to be recorded according to the full accrual principle. |
если принцип регистрации чистых поступлений будет введен в качестве общего правила учета налогов, некоторые виды налогов все же придется и далее регистрировать в соответствии с принципом полных начислений. |
Recording and maintenance: should parties endeavour to record and maintain all information concerning the general location of where munitions were used? |
Регистрация и ведение: следует ли участникам стремиться регистрировать и вести всю информацию относительно общего местоположения, где производилось применение боеприпасов? |
Recording of Information: A High Contracting Partner which is in the possession of information regarding the location, nature or numbers of UXO, should endeavour to record that information as follows: |
Регистрация информации: Высокая Договаривающаяся Сторона, которая располагает информацией относительно местонахождения, характера и количеств НРБ, должна стараться регистрировать такую информацию следующим образом: |
Ozone damage smartphone application: ICP Vegetation developed a web-based smartphone application for recording incidences of ozone-induced leaf damage on vegetation. |
Приложение для регистрации озонового повреждения для смартфонов: в рамках МСП по растительности было разработано интернет-приложение для смартфонов, позволяющее регистрировать признаки озонового повреждения листвы растений. |
That prerogative granted to fathers was reinforced under the laws of that time by the explicit ban on registrars recording in the registry "any child born of an incestuous or adulterous act." |
это предоставленное отцам исключительное право было еще более усилено, когда действовавшее в то время законодательство официально запретило органам записи актов гражданского состояния регистрировать "всех детей, родившихся в результате кровосмешения, или незаконнорожденных". |
It had also mandated its vessels operating in the southern Indian Ocean to implement, inter alia, vessel data recording activities, including recording of by-catch cold-water corals and other benthos, and collect biological information. |
Они предписывают также судам, уже ведущим промысел в южной части Индийского океана, проводить, в частности, мероприятия по регистрации судовых данных, в том числе регистрировать прилов холодноводных кораллов и другого бентоса и собирать биологическую информацию. |
Recording of deviations from policy and operational standards with the necessary analysis, and correction of deviation will be made easily available. |
Эта база данных позволит легко регистрировать отклонения от утвержденной политики и оперативных стандартов, включая необходимые аналитические замечания и пометки об устранении выявленных недостатков. |