It is for these reasons that I intend, pending guidance from the Security Council, to reconfigure the international civil presence in Kosovo. |
Именно по этим причинам я намерен, в ожидании указаний Совета Безопасности, реорганизовать международное гражданское присутствие в Косово. |
Above all, the decision of the Secretary-General to reconfigure the international presence has helped to uphold a favourable climate for its ongoing stabilizing action throughout Kosovo. |
Прежде всего, решение Генерального секретаря реорганизовать международное присутствие способствовало поддержанию благоприятной обстановки, содействующей его текущей деятельности по стабилизации положения на всей территории Косово. |
Consolidate and reconfigure the Economic and Social Council subsidiary machinery |
Консолидировать и реорганизовать вспомогательные органы Экономического и Социального Совета |
Both these processes came to fruition this year, and led me to make the decision to reconfigure the way in which the United Nations delivers rule of law assistance in post-conflict States. |
Оба этих механизма успешно функционировали в нынешнем году, и это побудило меня принять решение реорганизовать работу Организации Объединенных Наций по оказанию содействия в обеспечении верховенства права в государствах, находящихся в постконфликтной ситуации. |
In this case, however, given that UNAMID has in excess of 3,000 vehicles, the Committee considers that the Operation should have been able to reconfigure its fleet in such a way as to accommodate the changed requirements from within existing resources. |
Вместе с тем в данном случае с учетом того, что в распоряжении ЮНАМИД находится более 3000 автотранспортных средств, Комитет считает, что Операция должна быть способна реорганизовать свой парк автотранспортных средств с учетом изменившихся потребностей в рамках имеющихся ресурсов. |
DECIDES to reconfigure the STCs as follows: |
постановляет реорганизовать структуру СТК следующим образом: |
Our strategy will be to reconfigure the already considerable human and financial resources dedicated to special development situations by empowering the Emergency Response Division (ERD) to support and strengthen regional bureau and country office capabilities. |
Наша стратегия должна состоять в том, чтобы реорганизовать использование наших значительных людских и финансовых ресурсов, предназначенных для использования в специальных ситуациях, касающихся развития, путем предоставления полномочий Отделу реагирования на чрезвычайные ситуации (ОЧС) по оказанию поддержки и укреплению потенциала региональных бюро и страновых отделений. |