Английский - русский
Перевод слова Reconciling
Вариант перевода Совмещение

Примеры в контексте "Reconciling - Совмещение"

Примеры: Reconciling - Совмещение
Additional efforts will be required to facilitate reconciling work with family and care responsibilities. Для того чтобы облегчить совмещение работы по уходу и семейных обязанностей, потребуются дополнительные усилия.
School enrolment; reconciling study with work Зачисление в школы; совмещение учебы с работой
Policies aimed at reconciling paid employment and unpaid care responsibilities are not restricted to developed countries. Стратегии, направленные на совмещение оплачиваемой работы и неоплачиваемого ухода за детьми, существуют не только в развитых странах.
The United Kingdom acknowledged that reconciling the demands of these two fundamentally important objectives is one of its greatest challenges. Соединенное Королевство признало, что совмещение требований этих двух принципиально важных целей является одной из серьезнейших задач.
For the period 1999-2004, it would continue that emphasis while adding activities in the areas of women and decision-making and reconciling family and work responsibilities. В течение периода 19992004 годов он будет по-прежнему придерживаться такого подхода и будет осуществлять дополнительные виды деятельности в таких областях, как обеспечение участия женщин в процессе принятия решений и совмещение семейных и служебных обязанностей.
The main challenge facing developing countries in the services area is strengthening domestic supply capacity, maximizing its contribution to economic growth and reconciling economic, social and development considerations. Главная проблема, стоящая перед развивающимися странами в области услуг, - укрепление своего производственного потенциала, наращивание его вклада в экономический рост и совмещение экономических и социальных требований, а также требований развития.
National sovereignty, as one of the essential pillars of the United Nations, must be safeguarded; reconciling sovereignty and autonomy would strike the ideal balance. Национальный суверенитет, будучи одним из основных принципов Организации Объединенных Наций, необходимо всячески защищать; совмещение суверенитета с автономией позволит установить идеальный баланс.
Thus, another priority area is being the strengthening of protection during parenthood with innovations not just in terms of the duration and amounts of guaranteed benefits, but also in situations to promote shared responsibilities and facilitate reconciling work and family life. Таким образом, другой приоритетной областью является укрепление защиты молодых родителей путем принятия новаторских мер не только в отношении продолжительности выплаты и сумм гарантированных пособий, но и условий, способствующих разделению обязанностей и облегчающих совмещение работы и семейной жизни.
It noted that some of the projects launched were aimed in particular at reconciling work and family responsibilities, and that legislative measures had been taken in that regard. Он также отметил, что некоторые начатые проекты направлены, в частности, на совмещение работы с выполнением семейных обязанностей, и что в этой связи приняты законодательные меры.
It was stressed that issues related to family, such as family poverty, children's well-being and social protection, reconciling of work and family life, gender equality and intergenerational solidarity issues, remained major concerns for many countries. Подчеркивалось, что связанные с семьей вопросы, такие как малоимущие семьи, благосостояние детей и социальная защита, совмещение работы и семейной жизни, равенство между женщинами и мужчинами и вопросы солидарности между поколениями, по-прежнему вызывают большую озабоченность во многих странах.
The many facets of employment considered by ILO included youth unemployment, the issue of older workers and population ageing, employment for people with disabilities, reconciling work and the family and the role of education. Многочисленные аспекты занятости, рассматриваемые МОТ, включают безработицу среди молодежи, проблему пожилых работников и старения населения, занятость инвалидов, совмещение трудовых и семейных обязанностей и роль образования.
The campaign set out the objectives of the Fourth Community Action Program (1996-2000), calling for balanced sharing of decision-making by men and women and ways of reconciling working and family life, and explained the way projects are submitted to the European Commission. При проведении этих мероприятий излагались цели четвертой Программы действий в рамках Сообщества (1996-2000 годы) (обеспечение сбалансированного участия мужчин и женщин в принятии решений и совмещение профессиональной и семейной жизни) и давалось разъяснение относительно того, как направлять проекты в Европейскую комиссию.
In spite of those legal measures, some action was still needed to achieve de facto equality, and his Government continued to promote measures aimed at better reconciling family obligations and employment and at enhancing women's participation in political and economic decision-making. Несмотря на эти правовые меры, все же необходимо предпринять ряд дальнейших шагов по обеспечению фактического равенства, и его правительство продолжает всячески содействовать принятию мер, направленных на более эффективное совмещение семейных и производственных обязанностей и на более широкое участие женщин в процессе принятия политических и экономических решений.
It was found that men do not view reconciling work and family life as a problem, but more as a lack of time, which they attempt to compensate for through being active in family life on weekends. Оказалось, что мужчины не считают проблемой совмещение работы и семейной жизни, для них это скорее проблема нехватки свободного времени, которую они пытаются компенсировать путем большего участия в семейной жизни по выходным.
The equal opportunities principle is one of the pillars of the European Employment Strategy set forth by the "Luxembourg Process", as reconciling work and family life is one of the priorities laid down in the 2002 Employment Guidelines. Принцип равных возможностей является одним из столпов европейской стратегии в области занятости, сформулированной в рамках "Люксембургского процесса", так как совмещение работы и семейной жизни является одной из первоочередных задач, установленных Руководством в области занятости за 2002 год.
Reconciling family and work responsibilities was a right, not a privilege. Совмещение семейных и производственных обязанностей - это право, а не привилегия.
C. Reconciling work and family life С. Совмещение работы с выполнением семейных обязанностей
Reconciling work with family life will be promoted in all decision-making, and fathers will be encouraged to take increasingly advantage of their right to a family leave. На всех уровнях принятия решений будет поощряться совмещение производственных и семейных обязанностей, а отцов будут побуждать к тому, чтобы они чаще пользовались своим правом на отпуск по семейным обстоятельствам.
As part of the activities of the Centre for Interdisciplinary Postgraduate Studies of the Sarajevo University, the postgraduate gender studies program for the academic year 2009/2010 a research "Reconciling the Professional and Private Spheres of Life" was conducted. В рамках последипломной программы в области гендерной проблематики Центра междисциплинарного последипломного образования Университета Сараево в 2009/2010 учебном году было проведено исследование под названием "Совмещение профессиональной и частной сфер жизни".
A good illustration of this approach to partnership is the series of symposia conducted between 1997 and 1999 on the theme "Challenges to the Institution of Asylum and Refugee Protection - Reconciling State Interests with International Asylum Obligations." Хорошим примером этого подхода к партнерству является серия симпозиумов, организованных в период с 1997 по 1999 год по теме "Вызовы, перед которыми стоит институт убежища и защиты беженцев - совмещение государственных интересов с международными обязательствами по предоставлению убежища".
A. Water-food-energy nexus or reconciling multiple water uses in transboundary basins А. Взаимосвязь между водой, продовольствием и энергией и совмещение многочисленных видов водопользования в трансграничных бассейнах
None of the women included in the LASMSB publication named problems in reconciling family life and business as an obstacle to start a business. При этом ни одна из женщин, упомянутых в публикации ЛАМСП, не указала в качестве фактора, затрудняющего открытие предприятия, совмещение семейных обязанностей и предпринимательской деятельности.
As part of the campaign for "reconciling family and working life", a team from the FOREM Equal Opportunities Network has also established a training module in time and stress management, aimed at female job seekers. Что касается направления "совмещение семейной жизни и профессиональной деятельности", то группа специалистов Сети равных возможностей ФОРЕМ разработала также образовательную программу в области экономии времени и управления стрессовыми состояниями, ориентированную на людей, ищущих работу.
Reconciling family tasks and work of women and men Совмещение женщинами и мужчинами семейных
c) Reconciling family and work с) совмещение семейных и производственных обязанностей