Английский - русский
Перевод слова Recepient
Вариант перевода Получатель

Примеры в контексте "Recepient - Получатель"

Все варианты переводов "Recepient":
Примеры: Recepient - Получатель
Moreover, a reasonable recipient would understand the handwritten term to mean that receipt of the equipment was not to be construed as an admission that the equipment was free of defects and performed according to contract specifications. Кроме того, разумный получатель истолковал бы рукописное условие как означающее, что получение оборудования не следует истолковывать как признание того, что это оборудование не имеет дефектов и работает в соответствии со спецификациями, указанными в договоре.
For UETA and UECA, on the other hand, proper receipt requires that the recipient should be able to retrieve the record from the system and that the message be sent in a form that the addressee's system can process. С другой стороны, с точки зрения UETA и UECA надлежащее получение сообщения требует, чтобы получатель был в состоянии извлечь запись из системы и чтобы сообщение было направлено в той форме, какая может быть обработана системой адресата.
If the message enters the system, the question initially under the UETA is whether the recipient is able to retrieve it. Если сообщение поступает в систему, то вопрос, первоначально в соответствии с UETA, заключается в том, в состоянии ли получатель извлечь это сообщение.
The recipient of the 2004 nineteenth Amerasinghe Fellowship Award, Milinda Gunetilleke, is currently doing his research/study on legal issues relating to the continental shelf at the Lauterpacht Centre for International Law at the University of Cambridge, United Kingdom. Получатель девятнадцатой стипендии им. Амерасингхе, присужденной в 2004 году, Милинда Гунетиллеке в настоящее время ведет свои исследования по «правовым вопросам, связанным с континентальным шельфом», в Центре Лаутерпахта по вопросам международного права в Кембриджском университете (Соединенное Королевство).
This is a prepaid card linked to an account operated by the sender, who loads money onto the card for the recipient to draw against or use to pay for purchases. Эта карточка содержит предоплаченную сумму и связана со счетом отправителя, который зачисляет деньги на карточку, с тем чтобы получатель мог снимать деньги или использовать ее для оплаты покупок.
By comparing the hash of the real source IP address and UDP port number of the received IKE message with those sent within the NAT-D payload, each recipient can determine if there is a NAPT device along the path and which peer is located behind a NAPT device. Путём сравнения хэш-функции реального исходного IP адреса и UDP номера порта полученного IKE сообщения с посланными (хэш-функцией и UDP номером порта) в пределах NAT-D полезной нагрузки, каждый получатель может определить, есть ли NAPT устройство по пути и какой peer расположен позади NAPT устройства.
If you are requiring authentication of messages from local accounts but wish to skip the authentication when the recipient also is a local account, and then click this option. Отметьте этот флажок, если вам требуется авторизация для сообщений с локальных учётных записей, но вы хотите пропустить авторизацию в том случае, если получатель также является локальной учётной записью.
Each time you redistribute the Program (or any work based on the Program), the recipient automatically receives a license from the original licensor to copy, distribute or modify the Program subject to these terms and conditions. Каждый раз, когда вы повторно распространяете Программу (или любое произведение, основанное на Программе), получатель автоматически получает лицензию от первоначального держателя лицензии на копирование, распространение или модификацию Программы, обсуждаемую в этих определениях и условиях.
Opt-in email advertising, or permission marketing, is advertising via email whereby the recipient of the advertisement has consented to receive it. Опциональная реклама по электронной почте позволяет отправлять рекламные сообщения по электронной почте, при которой получатель рекламы дал согласие на ее получение.
The recipient gets the letter (or package) if he or she has a valid ID (ID, passport, driving licence). Получатель получает почтовое отправление при наличии у него действительного удостоверения личности (паспорта, удостоверения личности, водительского удостоверения).
If the message is a blind carbon copy, the recipient can only tell whether the message was forwarded through the alias by examining the message headers. Если сообщение является скрытой копией, то получатель может сказать, было ли сообщение передано через алиас, путём анализа заголовка сообщения.
However, the suggested wording was not adopted, in view of the difficulties it might create where the message was misdirected and the "ultimate recipient" was not the intended addressee. Однако предложенная формулировка не была принята ввиду проблем, к которым это может привести в случае неправильного направления сообщения, когда "конечный получатель" не является адресатом согласно намерению составителя.
A recipient of the certificate can use the public key listed in it to verify that the digital signature was created with the corresponding private key, and that the message has not been changed since it was digitally signed. Получатель сертификата может использовать указанный в нем публичный ключ для проверки того, что подпись в цифровой форме была создана с использованием соответствующего частного ключа и что сообщение не было изменено с момента проставления этой подписи в цифровой форме.
Unemployment assistance is not provided or is withdrawn where it is found that the recipient simultaneously receives retirement or sickness insurance benefits, has breached work discipline during his previous employment or left his previous job without any reasonable excuse. Помощь по безработице не оказывается или перестает предоставляться, если обнаруживается, что ее получатель одновременно получает пенсию или страховые выплаты по болезни, нарушил трудовую дисциплину на предыдущем месте работы или оставил предыдущую работу без оправдательных причин.
The Zangger Committee understandings also relate to exports to non-nuclear-weapon States parties to the Treaty insofar as the recipient should recognize the items on the trigger list as a basis for its export control decisions in the case of re-exports. Достигнутые в Комитете Цангера договоренности касаются также экспорта в страны, не обладающие ядерным оружием и являющиеся участниками Договора, в той мере, в какой получатель должен признавать единицы, включенные в исходный список, в качестве основы для его решений в отношении экспортного контроля в случае реэкспорта.
Not only was there a risk that the development goals of an assistance programme driven by a donor rather than by recipients would be distorted, but such a programme was also likely to result in considerable waste. Действительно, не только цели развития той или иной программы оказания помощи, осуществлением которой руководит скорее донор, чем получатель помощи, могут быть исковерканы, но и такая программа может повлечь за собой существенное расхищение ресурсов.
A legal doctrine stating that if a person receives money or other property through no effort of his own, at the expense of another, the recipient should return the property to the rightful owner, even if the property was not obtained illegally. Правовая доктрина, согласно которой в случае, если какое-либо лицо получает за счет другого лица денежные средства или иное имущество, не прилагая к этому никаких усилий, получатель должен вернуть это имущество его законному владельцу даже в отсутствие нарушений закона при приобретении этого имущества.
It recommended, furthermore, that remote interpretation not be confined to specific duty stations, that each duty station be regarded both as recipient and as provider and that the Secretariat explore every opportunity for its introduction. Он далее рекомендовал, чтобы использование дистанционного устного перевода не ограничивалось конкретными местами службы, чтобы каждое место службы рассматривалось как поставщик, так и получатель услуг и чтобы Секретариат изучил все возможности для его внедрения.
Measures to give effect to this principle include incorporation of clauses in intergovernmental nuclear supply agreements forbidding the use of nuclear items subject to such agreements and dismantling and/or return of such items if the recipient withdraws from the NPT. К мерам по обеспечению соблюдения этого принципа относится включение в межправительственные соглашения о поставках ядерных материалов положений о запрещении использования ядерных предметов, на которые распространяется действие этих соглашений, и о демонтаже и/или возвращении таких предметов, если получатель выходит из ДНЯО.
Since August 1997 the NHB implements a scheme under which loan is provided for house construction on one's own land or for repairing an old house in rural areas on condition that recipient of loan must contribute 1/3rd of the total cost by his own sources. С августа 1997 года НЖБ осуществляет план, в рамках которого ссуда на строительство дома на земле владельца или на ремонт старого дома в сельской местности предоставляется при том условии, что получатель ссуды должен покрывать одну треть общей стоимости из своих собственных источников.
Furthermore, member States will not issue an export licence if there is a clear risk that the intended recipient would use the proposed export aggressively against another country or to assert a territorial claim by force. Кроме того, государства-члены не будут выдавать лицензию на экспорт в тех случаях, когда существует явная опасность того, что предполагаемый получатель будет использовать соответствующий экспорт агрессивным образом против какой-либо иной страны или для реализации с помощью силы какой-либо территориальной претензии.
Under this model, the recipient of a digitally-signed document verified the public key of the signer of the document by looking up the public key in a trusted directory. Согласно этой модели получатель документа, подписанного в цифровой форме, проверяет публичный ключ лица, подписавшего документ, путем сверения с публичным ключом, указанным в заслуживающей доверия директории.
A loan may be accelerated (i.e. the full repayment becomes due immediately) if the implementing agency finds that the loan recipient has breached the loan agreement (e.g. by way of misconduct). Заем может быть предъявлен к досрочному взысканию (т.е. полное возмещение должно быть осуществлено немедленно), если осуществляющее учреждение выясняет, что получатель займа нарушил соглашение о предоставлении займа (например, путем неправоправного поведения).
Assistance is made available "in cash" or "in kind", with or without restriction on the specific use of the funds, but on the condition that the recipient executes a development plan in favour of the sector concerned. Помощь предоставляется "наличностью" или "в натуральной форме" с учетом ограничений в отношении конкретного использования предоставленных средств или без каких-либо ограничений, но при том условии, что получатель помощи осуществляет план развития в интересах соответствующего сектора.
14 The recipient of the award was unable to take up the fellowship for personal reasons and there was not enough time to award the fellowship to the back-up candidate. 13 Первоначально стипендия была присуждена кандидату из Сент-Люсии, который по личным обстоятельствам не смог ею воспользоваться, и поэтому она была присуждена запасному кандидату из Тринидада и Тобаго. 14 Получатель стипендии по личным обстоятельствам не смог воспользоваться ею, а времени для поиска другого кандидата было недостаточно.