Английский - русский
Перевод слова Recepient
Вариант перевода Получатель

Примеры в контексте "Recepient - Получатель"

Все варианты переводов "Recepient":
Примеры: Recepient - Получатель
The payslip states that the recipient may contest the payment but this refers to the right to challenge an error in the payment, not to contest the amount of social assistance as such. В платежном формуляре указано, что получатель вправе выразить несогласие, однако речь идет о возможности опротестовать ошибочную выплату, но не размер социальной помощи как таковой.
The Council also decided that the Federal Government of Somalia, as a recipient, or any Member State, as a provider, should notify the Committee of any deliveries of weapons or military equipment or the provision of assistance. Совет также постановил, что федеральное правительство Сомали как получатель и все государства-члены как поставщики должны уведомлять Комитет о всех поставках оружия или военного снаряжения и об оказании помощи.
"If the coat is yours, you must be the recipient of this letter!" "Если это ваш пиджак, то вы - получатель этого письма!"
A neutral and fair process for determining whether a recipient that has lost its original supplier is in good standing with its non-proliferation commitments. нейтральный и справедливый процесс определения того, добросовестно ли соблюдает получатель, утративший своего первоначального поставщика, свои обязательства в области нераспространения.
attempts to discover a true identity and/or purpose of small transfers when purpose of the transfer and/or sender and/or recipient is precisely stated; предпринимать попытки установить подлинное назначение и/или цель мелких переводов, когда цель переводов и/или отправитель и/или получатель точно известны;
The recipient specifically acknowledges and agrees that the UNECE TIR secretariat is not liable for any conduct of any Contracting Party, pursuant to disclosure by the TIR secretariat, of information in the ITDB. Получатель прямо признает и соглашается с тем, что секретариат МДП ЕЭК ООН не несет ответственности за любое поведение любой Договаривающейся стороны в ответ на разглашение секретариатом МДП информации в МБДМДП.
(c) Consignment sales under which the recipient (buyer) undertakes to sell the goods on behalf of the shipper (seller). с) Консигнационные продажи, когда получатель (покупатель) обязуется продать товары от имени отправителя (продавца)
As already mentioned, to distinguish between an IKE packet and a UDP encapsulated ESP packet, the recipient must check the first 4 octets immediately following the UDP header to demultiplex the traffic. Как уже упоминалось, чтобы различать IKE пакет и UDP инкапсулированный ESP пакет, получатель должен немедленно проверить первые 4 октета следующих за UDP заголовком, чтобы демультиплексировать трафик.
Consequently, the Germans took the precaution of sending the message key twice; if there was a garble, the recipient should be able to find the message key. Следовательно, немцы решили дважды отправить трехбуквенный ключ сообщения; если возникла ошибка, получатель смог найти ключ сообщения.
From this time through to the postal reforms of 1839 - 1840 it was most common for the recipient to pay the postage, although it was possible to prepay the charge at the time of sending. С того времени и вплоть до почтовых реформ 1839-1840 годов вошло в обыкновение, чтобы почтовый сбор оплачивал получатель, хотя и можно было уплатить его авансом при отправке письма.
A recipient should be 35 years or younger at the end of the calendar year for which he or she has been selected for the award. Получатель премии должен быть моложе 36 лет на конец календарного года, для которого он был отобран для премии.
The transfer of weapons, weapons technology and weapons expertise should be constrained in cases where it can be suspected that the recipient may make use thereof in contravention of international humanitarian law. Следует сдерживать передачу оружия, оружейной технологии и знаний в области вооружений в тех случаях, когда можно подозревать, что получатель может использовать такую передачу в нарушение международного гуманитарного права.
As with many other instances of technology transfer and cooperative projects, another issue is that the recipient of the technology should have the capability to sustain or maintain the technology after the donor has left. Другой вопрос, часто возникающий при передаче технологии и осуществлении проектов сотрудничества, связан с тем, что получатель технологии должен быть способен сохранять или поддерживать технологию после ухода донора.
The recipient of the commercial gasoline consignment checks that the identification label applied to the accompanying documentation of the prepared consignment of commercial gasoline matches the identification label specified in the information published by the manufacturer. Получатель партии товарного бензина проверяет соответствие идентифицирующей метки, нанесенной на сопроводительную документацию готовой партии товарного бензина, и идентифицирующей метки, указанной в опубликованных производителем сведениях.
As regards terminology, it was generally agreed that the terms "sender" and "recipient" should be replaced with "signatory" and "relying party". Что касается терминологии, то было высказано общее мнение о необходимости замены терминов «отправитель» и «получатель» словами «подписавший» и «полагающаяся сторона».
There was general agreement that, in such a case, the recipient of the key pair should not fall under any definition of "key holder" and that it should be subject to no obligations under the Uniform Rules. Согласно общему мнению, в подобной ситуации получатель пары ключей ни в коем случае не должен подпадать под определение понятия "обладатель ключа" и на него не должны распространяться какие-либо обязательства по единообразным правилам.
It can be considered the owner's share in the profits of a joint enterprise in which the owner puts up the land and the recipient of the lease puts up the capital and skill. Она может рассматриваться в качестве доли владельца в доходах совместного предприятия, в которое владелец вкладывает землю, а получатель аренды - капитал и квалифицированный труд.
Dynamic qualities can be seen as opposed to static qualities, which are more mechanistic whereby teaching and learning is seen as little more than a transfer of information and the learner is seen as a passive recipient. Динамизм может рассматриваться как противоположность статике, предполагающей более механический подход, при котором преподавание и обучение рассматриваются фактически просто как передача информации, а учащийся - как ее пассивный получатель.
Within the context of the liability scheme, it may be appropriate to address the question of as to how the TIR Carnet holder will know that the recipient of the goods is indeed authorized to receive goods directly at his premises. В контексте схемы ответственности, возможно, уместно рассмотреть вопрос о том, каким образом держатель книжки МДП может узнать, что получатель груза действительно уполномочен его получить непосредственно на своей территории.
The loan recipient shall report on a regular basis to the implementing agency on the progress of the project activity with regard to key steps, such as permits and licences, construction and validation, using a template developed by the implementing agency. Получатель займа регулярно представляет осуществляющему учреждению доклады о прогрессе в осуществлении деятельности по проекту в отношении таких ключевых этапов, как разрешения и лицензии, строительство и одобрение, используя формуляры, разработанные осуществляющим учреждением.
Then to some degree the donor should not care whether or not tax is paid, since the fungibility of funds means that the recipient can simply offset the implications of this by adjusting the use it makes of its own resources. Тогда донору до известной степени безразлично, платить или не платить налог, так как возможность перевода средств между статьями бюджета означает, что получатель может просто компенсировать недостающие суммы путем использования собственных ресурсов.
If a Recipient is required by law or the rules of any stock exchange to disclose any Confidential Information of a Disclosing Party to a third person (including, but not limited to, government) the Recipient must: Если законодательство либо действующие у той или иной фондовой биржи правила требуют, чтобы получатель раскрыл какую-либо конфиденциальную информацию раскрывающей стороны третьему лицу (включая, в частности, государственные структуры), получатель должен:
That would enable progress towards sustainable development and the realization of human rights for all and end the donor-recipient paradigm that diminished the prospects of an enabling environment for achieving the new development goals. Это будет способствовать переходу к устойчивому развитию и реализации прав человека для всех и покончит с парадигмой «донор - получатель», которая уменьшает перспективы создания благоприятной среды для достижения новых целей в области развития.
It is also possible now to receive the contribution for care for a close or some other person together with a widow or widower's pension and the parental allowance if the recipient looks at the same time after another child. Кроме того, стало возможным получать субсидию на уход за близким или иным лицом одновременно с пенсией по вдовству, а также с родительским пособием, в случае если получатель в то же время осуществляет уход за другим ребенком.
Intergovernmental agreements on transfers for the peaceful uses of nuclear energy should forbid the use of nuclear materials, equipment and technology subject to such agreements if the recipient withdraws from the NPT. Межправительственные соглашения о поставках, связанных с использованием ядерной энергии в мирных целях, должны запрещать использование ядерных материалов, оборудования и технологий, охватываемых такими соглашениями, если получатель выходит из ДНЯО.