Okay, I found some old receipts from lunches we had together. |
Так, я нашёл несколько старых чеков с наших совместных ланчей. |
Never seen those credit card receipts before in my life. |
В жизни не видел этих чеков по кредитной карте. |
One of his receipts shows that he spent $8,000 at a club. |
Один из чеков показал, что он потратил 8000 долларов в клубе. |
Carmela is upset when Tony asks for her jewelry, claiming he does not have receipts. |
Кармела расстроена, когда Тони просит её драгоценности, заявляя, что у неё нет чеков. |
Those are copies of my receipts for the last week. |
Это копии моих чеков за последнюю неделю. |
Yes, I am, for those 12 receipts. |
Да, нам нужны эти 12 чеков. |
An investigation was ongoing in respect of a staff member who was alleged to have presented forged receipts to obtain unwarranted payment of daily subsistence allowance. |
Проводилось расследование в отношении сотрудника, обвиняемого в представлении поддельных чеков для необоснованного получения суточных. |
You want me to see if my boss can get copies of the receipts from that night? |
вы захотите меня увидеть, если мой босс сможет достать копии чеков с той ночи? |
We don't have any gift receipts. |
У нас нет никаких чеков. |
Come on, fill in some receipts, please. |
Давай, заполни пару чеков. |
Plus a couple of receipts. |
И пару кассовых чеков. |
So, four changes of clothing for what she told the motel manager was a four-day trip, some credit card receipts, and a few family photos. |
Четыре смены белья, на четверо суток, которые она собиралась провести в отеле. несколько чеков, оплаченных кредиткой, и парочка семейных фото. |
Auditor: So, we have your cpt-56, A number of charitable receipts, |
Итак, у нас есть ваши отчисления на пенсию, несколько сомнительных товарных чеков и ваш Федеральный налог на товары и услуги, это хорошо. |
A much improved diary design covering two-weeks and allowing the use of till receipts in place of a one-week diary without till receipts; |
Существенно улучшенная структура дневника, охватывающего две недели и позволяющего использование кассовых чеков (взамен однонедельного дневника без кассовых чеков); |
Keep records, receipts, check stubs, tickets, whatever, just in case. |
Хранить записи, счета, корешки чеков, билеты, и все прочее, просто на всякий случай. |
I sorted through all the other surveillance photos of Curtis and hundreds of credit card receipts. |
Я просмотрел все другие фотографии Кертиса с камер наблюдения и сотни чеков по кредитке. |
No surveillance cameras, no credit card receipts - it's a dead end. |
Камер слежения нет, как нет и чеков по кредитным картам... это тупик. |
There are a lot of things that might be receipts or they might be trash, but we're keeping them in case we get audited. |
Тут много чеков, которые не нужны или всякий мусор, но мы храним это в случае какой-нибудь проверки. |
Itek submitted copies of its internal requests for cheque disbursements in favour of its three employees along with receipts relating to items purchased. |
Компания "Итек" представила копии своих внутренних поручений об оплате чеков, выписанных на имя ее трех сотрудников, и квитанций, подтверждающих покупку соответствующих предметов. |
Prior to the invasion and occupation, the claimant had original receipts and other documentation for many of the items for which he claims. |
До вторжения и оккупации заявитель хранил оригиналы товарных чеков и других документов по многим из заявленных им предметов собственности. |
After comparing requests for medical equipment against the audited receipts, the SPT noticed that the equipment received did not satisfy the demand. |
На основе сопоставительного анализа запросов на медицинские материалы и прошедших аудиторскую проверку оплаченных чеков Подкомитет отмечает, что полученные материалы не удовлетворяют заявленный спрос. |
The analysis of receipts of cheques issued by the Treasury linked to arms sales highlights the direct involvement of Mr. Lafont and Ms. Kodo (see annex 8). |
Анализ предъявленных к оплате чеков, выписанных казначейством в связи с закупкой оружия, указывает на прямую вовлеченность г-на Лафона и г-жи Кодо (см. приложение 8). |
For many years the agency concerned has required operations involving the revenues and expenditures of charitable associations to be conducted only by cheque and on the basis of formal receipts. |
На протяжении многих лет соответствующее ведомство требовало, чтобы все приходные и расходные операции благотворительных ассоциаций производились только с помощью расчетных чеков и с оформлением официальных расписок. |
With respect to the "cash payments" in February and March 1990 for the purchase of the storehouse, Koncar submitted translated cashiers receipts and copies of cheques for ID 15,000. |
Что касается "наличных платежей", произведенных в феврале и марте 1990 года в связи с покупкой склада, то компания "Кончар" представила переведенные на английский язык кассовые расписки в получении и копии чеков на сумму в размере 15000 иракских динаров. |
The claims were processed and payments made even though staff members did not present original cancelled cheques accompanied by bank statements to verify the payments made to the tutors or to the educational institutions but instead presented receipts for cash payments. |
Требования обрабатывались, и платежи производились даже в тех случаях, когда сотрудники не представляли оригиналов погашенных чеков наряду с банковскими ведомостями для подтверждения сумм выплат преподавателям или учебным заведениям, а вместо этого представляли квитанции о выплатах наличными. |