Hence the Appeal Court calculated the receipts by multiplying the sales price of each ticket by the total number of unlawful tickets. |
Именно поэтому Апелляционный суд подсчитал доходы, исходя из цены каждого билета и общего количества незаконных билетов. |
Booming tax receipts have provided the government with a fiscal surplus. |
Быстро развивающиеся налоговые доходы предоставили правительству финансовые излишки. |
For example, receipts from cargo and passenger transportation can be used to allocate the operating surplus of railway transport. |
Например, для железнодорожного транспорта можно использовать доходы от грузовых и пассажирских перевозок. |
Passenger receipts include the total actual income from the sale of all types of ticket to individual persons and to enterprises and organizations. |
В доходы от перевозок пассажиров включается общая сумма фактической выручки от продажи всех видов проездных документов как отдельным гражданам, так и предприятиям и организациям. |
Value added is thus defined as the gross receipts of a firm minus the cost of goods and services purchased from other firms. |
Таким образом, добавленная стоимость определяется как валовые доходы той или иной фирмы за вычетом стоимости товаров и услуг, приобретенных у других фирм. |
With 760 million international arrivals recorded in 2004, accounting for almost $622 billion of receipts, tourism is a major global activity that has grown by 25 per cent in the past 10 years. |
Туризм представляет собой основной глобальный вид деятельности, масштабы которого за последние 10 лет увеличились на 25 процентов, при этом в 2004 году было зарегистрировано 760 миллионов международных поездок и получены доходы в размере 622 млрд. долл. США. |
Windfall gains and other such irregular and typically one-time receipts are generally considered to be capital transfers and excluded from income because it is unlikely that they will be spent immediately on receipt. |
Неожиданные разовые или другие нерегулярные доходы, как правило, рассматриваются как перераспределение капитала и исключаются из доходов, поскольку маловероятно, что они будут израсходованы непосредственно по получении. |
The Committee has been instrumental in helping UNWTO members through the current economic crisis, which led to a 4 per cent decrease in international tourist arrivals and a 6 per cent decrease in receipts generated by international tourism. |
Комитет сыграл важную роль в оказании помощи членам ЮНВТО во время нынешнего экономического кризиса, когда поездки туристов по международным маршрутам сократились на 4 процента, а доходы от международного туризма - на 6 процентов. |
Receipts go down, some spending programs go up, but most of it is not because of that. |
Доходы снизились, некоторые статьи расходов выросли, но большая часть дефицита объясняется не этим. |
Receipts from by-products are the monetary value of any by-products generated by environmental protection activities. |
Доходы от побочной продукции - представляют собой стоимость любой побочной продукции, произведенной в ходе природоохранных мероприятий. |
Receipts from the tourism sector were $18.6 billion in 2003 (the latest year for which data is available), representing an increase of 19.2 per cent over 2002. |
В 2003 году (последний год, по которому имеются данные) доходы от туризма составили 18,6 млрд. долл. США, что на 19,2 процента превышает уровень 2002 года. |
I was looking at the receipts. |
Я просмотрела на доходы. |
I have all his receipts. |
У меня есть все его доходы. |
ALWERO's products enjoyed such popularity that receipts from sale enabled the company to make investments in machinery and create new workplaces. |
Изделия АLWERO были так популярны, что доходы от продаж позволили вложить средства в очередные машины и рабочие места. |
Th World Labour Organisation estimates that for example in Germany, an immigrant arriving at the age of 30, will make a net contribution (receipts less expenditure) of an average of 150,000 Euros to public budgets during his lifetime. |
По оценке Всемирной организации труда, например, в Германии иммигрант, приехав в возрасте 30 лет, за свою жизнь принесет государственному бюджету чистую прибыль (доходы минус расходы) в среднем 150000 евро. |
(Receipts in CFAF billions) |
(доходы в млрд. франков КФА) |
International passenger revenue (value); Tanker receipts (constant prices) |
Выручка от международных пассажирских перевозок (стоимость); доходы от обработки танкеров (в постоянных ценах) |
Detailed definitions and methodologies are included for passenger traffic, passenger turnover, inland waterway transport accidents, and passenger receipts. |
Детальное определение и методологии включают пассажирские перевозки, пассажирооборот, аварийность на внутреннем водном транспорте и доходы от перевозок. |
Passenger receipts represents the total income received by rail transport undertakings for the carriage of passengers. |
Доходы от перевозок - сумма средств, полученная предприятиями железнодорожного транспорта за перевозку пассажиров. |
Furthermore, incomes would also rise in the receiving countries because of higher returns to capital and an increase in fiscal receipts. |
Кроме того, доходы возрастут также в принимающих странах ввиду более высокой отдачи от капиталовложений и увеличения налоговых поступлений. |
The authorities gave the following criteria: official name; a fixed place; a certain number of worshippers; sufficiently qualified clergy; income or receipts in accordance with the law; and regulations. |
Представители властей назвали следующие критерии: официальное наименование; установленное место; определенное число верующих, соблюдающих обряды; наличие достаточно квалифицированных служителей культа; доходы или прибыли, соответствующие закону и нормативным положениям. |
The six main variables are investment expenditure, internal current expenditure, receipts from by-products, subsidies and transfers, fees and purchases, and revenues. |
Основные шесть параметров: инвестиции, внутренние текущие расходы, поступления от побочных продуктов, субсидии и трансферты, выплатыиприобретения, и доходы. |
Currently, the formula to calculate the quota includes gross domestic product or gross national income at market exchange rates, current account transactions, official reserves and a measure of variability of receipts in foreign currency (e.g. exports of goods and services plus income revenues). |
В настоящее время для определения квоты применяются данные о валовом внутреннем продукте и валовом национальном доходе по рыночному обменному курсу, движении бухгалтерских счетов, официальных резервах и показатели изменения объема валютных поступлений (например, экспорт товаров и услуг и доходы). |
Farm expenses have matched the rise in farm receipts and in terms of constant dollars, farmers have seen net incomes stabilizing somewhere between 4 and 5 billion dollars over the past 20 years. |
Поскольку издержки фермерских хозяйств росли соразмерно доходам, чистые доходы фермеров в постоянных ценах, выраженные в долларах, в последние 20 лет стабилизировалась на уровне 4-5 млрд. долларов. |
Many countries experienced across-the-board drops in their trade and financial inflows and saw reductions in their export earnings, inward investment by foreign enterprises, receipts of development aid, remittances from citizens living abroad and income from taxes. |
Во многих странах произошло общее падение поступлений от торговли и притока финансов, сократились доходы от экспорта, объемы капиталовложений со стороны иностранных инвесторов, размеры помощи на цели развития, денежные переводы от граждан, живущих за рубежом, и доходы от налогообложения. |