This process, which took an average of 53 days from the deadline for the receipt of applications, may have contributed to reducing the time for departmental recommendation of candidates from 152 days in 1999 to 72 days. |
Эта процедура, занимавшая в среднем 53 дня (считая с даты прекращения приема заявлений), возможно, способствовала сокращению сроков подготовки Департаментом рекомендаций в отношении кандидатов со 152 дней в 1999 году до 72 дней в 2001 году. |
After the closure of receipt of appeals on 18 September 1999, the Commission will be in a better position to estimate the time required to complete the processing of the appeals and the holding of hearings. |
После прекращения приема жалоб 18 сентября 1999 года Комиссия сможет более точно определить, сколько времени ей потребуется для завершения их обработки и проведения слушаний. |
The registration and security of the finished product is regulated by the instructions on the procedure for the receipt, registration and storage of the finished product and the admittance of persons to the store. |
Учет и сохранность готовой продукции регламентируется инструкцией «О порядке приема, учета, хранения готовых изделий и допуска лиц на склад». |
In addition, the Government has provided training on the protection of personal information to service users and providers, and remedies for the victims through the receipt of complaints and personal information dispute mediation. |
Кроме того, правительство обеспечивает подготовку по вопросам защиты личной информации для пользователей и провайдеров услуг, а также средства правовой защиты для пострадавших лиц посредством приема к рассмотрению жалоб и использования согласительной процедуры урегулирования споров, касающихся личной информации. |
(a) Require explanations from a preliminary investigator concerning the receipt, registration and settlement of petitions and notices submitted concerning a criminal offence, and concerning the process of pre-trial investigation and the termination of criminal proceedings; |
а) требует от органов предварительного следствия разъяснения относительно приема, регистрации и разрешения представленных ходатайств и сообщений об уголовном преступлении, а также о ходе предварительного следствия и о прекращении уголовного разбирательства; |
Receipt of parcels, packages and postal wrappers of printed matter and distribution to detainees and remand prisoners |
приема и выдачи задержанным и заключенным под стражу посылок, передач, бандеролей |
The receipt of appeals had been completed. |
Процесс приема апелляций завершен. |
The ATMs ProCash 2100xe USB with the automated cash receipt function in the unusual for Ukraine configuration were delivered on the "RENOME-SMART" warehouse. |
На склад компании «РЕНОМЕ-СМАРТ» поступили банкоматы РroСash 2100хе USB с функцией автоматизированного приема наличных в необычной для Украины конфигурации. |
Develop an electronic system for managing information requests, in other words, an electronic platform for receipt and processing of citizens' requests. |
Разработка электронной платформы для приема у граждан заявок на предоставление информации и их обработки. |
"Heat pipe" is being assembled inside the vacuum pipe including the tin radiator, of which increasing the receipt of the warmth is a task from of absorber. |
"Heat pipe" монтирована внутри вакуумной трубы вместе с жестяным радиатором, которого задача - увеличить приема тепла от абсорбэра. |
However, owing to unprecedented heavy rainfall and consequent flash-flooding on 8 and 9 October in the Tindouf area, a 10-day grace period was granted for the receipt of applications. |
Однако ввиду того, что 8 и 9 октября в районе Тиндуфа прошли небывалые по силе дожди, вызвавшие внезапное затопление многих районов, для приема заявлений был установлен дополнительный 10-дневный срок. |
The patrol made a report on its intervention to the department for the receipt of allegations in the principal prefecture; the latter transmitted it, under serial No. 5965, to investigating magistrate No. 4 in Murcia. |
Наряд представил рапорт о своих действиях в Службу приема заявлений Главной префектуры, которая препроводила его за номером 5.965 следственному судье суда Nº 4 Мурсии. Местная следственная группа приняла необходимые меры, которые оказались безрезультатными. |
They should work to reduce the transaction costs of remittances; facilitate woman-friendly, safe, convenient and efficient modes of transfer and receipt; and encourage the establishment of gender-sensitive channels of productive investment. |
Государствам следует стремиться сокращать операционные издержки и затраты при отправке денежных переводов; содействовать формированию схем передачи и приема денежных переводов, с тем чтобы они были понятными для женщин, безопасными, удобными и эффективными; а также поощрять создание каналов производительных капиталовложений с учетом гендерных аспектов. |
Moreover, realization of control request activation and control response receipt was tested, along with the response to non-typical situations (disconnection, failure to get reply at a stated time, etc. |
Также была проверена реализация инициирования запросов управления и приема ответов управления, а также реакция на нестандартные ситуации (обрывы связи, неполучения ответа в установленное время и т.п. |
In addition to motivation and adult education, the loan officer supervises client attendance, monitors bookkeeping accuracy, checks the accuracy of the current week's loan and savings collections, and checks when the deposit receipt of the previous meeting. |
Кроме мотивации и обучения, кредитный инспектор контролирует посещение, следит за верностью учета, проверяет точность выдачи займов и приема сбережений за неделю и передачу взносов от предыдущего собрания. |
After the expiry of the loading time or any consecutive waiting period that may have been agreed, the carrier shall not be required to wait any longer to discharge or, if discharge is not incumbent on the shipper, to await receipt of, the goods. |
По истечении срока погрузки или возможного оговоренного последующего срока ожидания перевозчик освобождается от обязательства дальнейшего ожидания разгрузки или - если разгрузка не поручена грузоотправителю - ожидания приема груза. |
Receipt and inspection process incomplete |
Процесс приема и проверки является неполным |
Among these are the rules of communication and cooperation, and receipt and acknowledgement of maintenance tasks. |
В их число входят правила, регламентирующие связи и сотрудничество, а также получение и подтверждение приема поручений в отношении технического обслуживания и ремонта. |
A trust fund has been established for the receipt of these and any other future voluntary contributions. |
Для надлежащего приема этих и любых других будущих добровольных взносов был создан целевой фонд. |
The Company confirms the receipt by giving the order a unique identification number, and sends an invoice and a status of reservation on the Customer's e-mail stated in the registration form. |
Компания подтверждает факт приема заказу в работу путем присвоения заказу уникального идентификационного номера, а также направляет Покупателю счет и уведомление о состоянии заказа на электронный ящик, указанный Покупателем при регистрации. |
The secretariat will modify and maintain the UNFCCC submission portal and related databases and software to allow for electronic receipt of submissions and the automatic import of data; |
Секретариат проведет модернизацию и обеспечит сопровождение портала для представления докладов РКИКООН, а также соответствующих баз данных и программного обеспечения для электронного получения представлений и автоматизированного приема данных; |
An application form was also drafted for the transfer of funds abroad and another for the receipt or acquisition of funds on behalf of CBOs and other organizations that are subject to the Ministry's oversight. |
Была также разработана форма заявки на перевод финансовых средств за границу, а также еще одна форма для получения или приема средств от имени общинных организаций и других организаций, которые находятся в сфере надзора министерства. |
Staff would conduct the inspection of food and fuel at the bulk delivery points in the sectors, inspect and record the receipt of all assets and consumables. |
Сотрудники Группы будут осматривать продовольствие и топливо, поступающие в пункты приема нерасфасованных грузов в секторах, проверять и регистрировать получение всего имущества и расходных материалов. |
At that time the inventory system will have to develop into a system that links to both the receipt and inspection role on one hand and capital expenditure on the other. |
К тому моменту необходимо будет преобразовать систему инвентарного учета в комплексную систему управления материальными ресурсами, объединяющую функции приема имущества и его проверки, с одной стороны, и ведения учета расходов, с другой. |
Within the Directorate for Consultation and Protection in Human Rights Matters at the Ministry of Human Rights, there is a Department for Receipt and Investigation of Complaints. |
В министерстве по правам человека задача по приему и расследованию жалоб возложена на службу приема и расследования жалоб при управлении по вопросам примирения и защиты прав человека. |