Английский - русский
Перевод слова Receipt
Вариант перевода Поступление

Примеры в контексте "Receipt - Поступление"

Примеры: Receipt - Поступление
It was also not clear why a certificate of government revenue receipt was issued by the Deputy Minister of Administration of the Ministry of Finance on behalf of the Minister of Finance instead of submission of the actual flag receipts issued by the Central Bank of Liberia. Помимо этого, было непонятно, почему заместителем министра по административным вопросам министерства финансов страны по поручению министра финансов был представлен документ, подтверждающий поступление средств в государственную казну, хотя для этого требовалось представить фактические квитанции, выписанные Центральным банком Либерии.
(a) It did not include the receipt of grants of $4 million from South Africa and $1 million from China; а) в докладе не было отражено поступление грантов в размере 4 млн. долл. США от Южной Африки и 1 млн. долл. США от Китая;
Receipt of new, more productive mountain technics which has allowed to increase extraction of ore promoted it. Способствовало этому поступление новой, более производительной горной техники, которая позволила увеличить добычу руды.
Receipt of the further pledged contributions of the European Union of 35 million euros will extend that date to September 2000. Поступление дополнительно объявленных взносов Европейского союза в размере 35 млн. евро отодвинет этот срок до сентября 2000 года.
Receipt of communications: acknowledgement to the authors and forwarding to Governments Поступление сообщений: подтверждение факта их получения авторам и препровождение их правительствам
Receipt of reports or questionnaires presented by organizations involved in monitoring international standards Поступление отчетов или вопросников, представленных организациями, наблюдающими за соблюдением международных стандартов
Delayed processing of personnel actions/late receipt of invoices. Задержки с оформлением кадровых решений/ несвоевременное поступление счетов-фактур.
When a shipment arrived at the warehouse, it was checked to determine its conformity with the corresponding documents and then the receipt of the item as delivered was entered onto the registration card. При прибытии груза на склад он проверялся для установления его соответствия прилагаемой документации, после чего поступление имущества фиксировалось в регистрационной карточке.
If an obligation is terminated by way of setting-off similar counterclaims or by virtue of the arrival of goods or obtaining compensation in a form other than through receipt of funds, such operation resembles a barter transaction. В случае прекращения обязательства путем зачисления встречных однородных требований, или поступления товара, или получения компенсации в иной, нежели поступление средств форме, такая операция приобретает признаки бартерной.
Hyperspectral imaging Fissile material receipt and internal movements Поступление делящегося материала и его перемещения в пределах объекта
When they are approved, Member States are expected to provide annual contributions in United States dollars within 30 days of receipt of the initial, revised and final appropriation requirements (see table 2). После утверждения первоначальных, пересмотренных и окончательных потребностей в ресурсах от государств-членов ожидается поступление годовых взносов в долларах США в течение 30 дней с момента получения ими уведомления об этих потребностях (таблица 2).
The Financial Regulations and Rules of the United Nations require that expenses be incurred after the receipt of funds from donors, thereby considerably reducing the liquidity risk to the Organization with regard to contributions, which are a largely stable annual cash flow. Финансовые положения и правила Организации требуют, чтобы расходы производились после получения средств от доноров, что значительно снижает риск ликвидности для Организации в связи с причитающимися взносами, поступление которых обеспечивает в основном стабильный ежегодный приток денежных средств.
Incomplete delivery of the text of a data message, owing, for instance to technical malfunctioning of the receiving equipment, does not exclude "receipt", if there is evidence that the message was transmitted entirely in electronic form. Неполное поступление текста сообщения данных, например вследствие технических неполадок в оборудовании получения, не исключает "получения", если имеется доказательство того, что сообщение было передано полностью в электронной форме.
If we are to succeed in making lasting progress and solving the problems that have caused a crisis in the first place, more attention needs to be given to the period between the receipt of humanitarian assistance and the arrival of more long-term aid. Если мы хотим добиться долговременных успехов в решении проблем, которые были первопричиной данного кризиса, то мы должны уделять больше внимания тому периоду, который разделяет получение гуманитарной помощи и поступление помощи на более долговременной основе.
It is important in this connection to clarify whether the entry in the provider's server is sufficient to establish the receipt of the message, or whether the data message needs to be actually retrieved by the addressee at its computer station. В связи с этим важно пояснить, является ли поступление сообщения данных в сервер поставщика услуг достаточным для установления факта получения сообщения данных и необходимо ли, чтобы сообщение данных фактически извлекалось адресатом на его компьютерной станции.
The basis for beginning criminal proceedings is the submission of information to an investigating agency, the Prosecutor's Office or court that indicate a possible commission of a criminal offence, or receipt of such information about the progress of criminal proceedings at the responsible institution. Основой для возбуждения уголовного дела является поступление в следственный орган, прокуратуру или суд информации, которая свидетельствует о возможном совершении уголовного преступления, или получение такой информации о ходе уголовного преследования в соответствующем учреждении.
For its own procurement actions, UNFPA failed to: routinely monitor deliveries; follow up with suppliers who had not delivered; monitor the receipt of receipt and inspection reports. В контексте своей собственной закупочной деятельности ЮНФПА не осуществлял контроля за поставками на регулярной основе; не проводил соответствующих последующих мероприятий в тех случаях, когда поставщики не доставляли товар; не контролировал поступление отчетов о приемке и инспекции.
The date of receipt of the certification should be the same as for other elements of the annual reports, that is, no later than 31 March of each year. Поступление заверяющего сертификата должно совпадать по сроку с поступлением остальных компонентов годовых отчетов, т. е. происходить не позднее 31 марта каждого года.