Tangible results were produced with the receipt of data on toxins in food, soils and fish from all participating laboratories. |
Благодаря предоставлению всеми участвующими лабораториями данных о токсинах, содержащихся в продуктах питания, почве и рыбе, были получены ощутимые результаты. |
Headquarters monitors the payments for which no subproject monitoring reports have been received and the receipt of audit certificates. |
Штаб-квартира осуществляет контроль за выплатами, в отношении которых не были получены отчеты об исполнении субпроектов, а также за получением отчетов о ревизии. |
Written comments (listed in order of receipt) were received from the judges of the Dispute Tribunal, the Office of Staff Legal Assistance, the Bar Association for Intergovernmental Organizations and the United Nations Office at Geneva Coordinating Staff Council. |
Письменные комментарии (перечисленные в порядке получения) были получены от судей Трибунала по спорам, Отдела юридической помощи персоналу, Ассоциации юристов межправительственных организаций и Координационного совета персонала Отделения Организации Объединенных Наций в Женеве. |
In the documentary film shown on Italian television, Volonte also confirmed the receipt of €2.39 million, arguing that this money was transferred from a member of the Azerbaijani delegation to PACE Elkhan Suleymanov for consultations on agriculture. |
В показанном по итальянскому телевидению документальном фильме, Волонте также подтвердил получение 2,39 млн евро, утверждая, что это деньги получены от члена азербайджанской делегации в ПАСЕ Эльхана Сулейманова за консультации по сельскому хозяйству. |
The study concerning the identification of the highest paid national civil service was dependent upon the receipt of considerable amounts of data which were yet to be received from the potential comparators. |
Проведение исследования, касающегося определения наиболее высокооплачиваемой национальной гражданской службы, зависит от наличия значительного объема данных, которые пока не получены от потенциальных компараторов. |
Owing to the receipt of additional information, including the new findings of declarable equipment during inspections since the first inventory, it has been necessary to perform a further inventory at approximately 50 sites. |
В связи с поступлением дополнительной информации, включая новые данные о подлежащем объявлению оборудовании, которые были получены в ходе инспекций, осуществленных после первой инвентаризации, возникла необходимость провести инвентаризацию еще примерно в 50 местоположениях. |
(a) There continue to be shortcomings in the completion of receipt and inspection reports to confirm that goods have been received in satisfactory condition; |
а) по-прежнему имеются недостатки в области подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров для подтверждения того, что товары были получены в удовлетворительном состоянии; |
When all documents for separation, including payment instructions, have been received, the Fund has a commitment to pay monthly benefits, as well as lump sums and withdrawal settlements, within 15 working days of receipt. |
Когда получены все документы о прекращении службы, включая платежные поручения, Фонд обязан выплатить ежемесячные пособия, а также единовременные суммы и произвести расчет при выходе из Фонда в течение 15 рабочих дней после получения документов. |
Reason for revisions: Under the principle of receipt accrual commitments in the form of purchase orders dispatched but not yet received will be reviewed at the end of the period for validity. |
Причины внесения поправок: Согласно принципу начисления поступлений, обязательства в виде заказов на закупку, которые направлены, но еще не получены, будут проверяться в конце периода на действительность. |
The position of the international tribunals remains relatively healthy and, assuming receipt of anticipated payments in the next few weeks, it is anticipated that cash balances for both tribunals will be positive at the end of 2006. |
Финансовое положение международных трибуналов остается относительно устойчивым, и, если исходить из того, что ожидаемые платежи будут получены в течение следующих нескольких недель, ожидается, что сальдо денежной наличности по обоим трибуналам на конец 2006 года будет положительным. |
According to financial regulation 5.5 (b), assessed contributions were due from Member States within 30 days of receipt of the communication from the Organization, which meant that all contributions should have been received in January. |
Согласно финансовому положению 5.5 (b) начисленные взносы подлежат оплате государствами-членами в течение 30 дней после получения сообщения от Организации, что означает, что все взносы должны быть получены в январе. |
The reports to be scheduled for consideration by the Committee at its fifty-seventh and subsequent sessions, subject to approval by the Committee, will be the next seven to eight reports to be received by the Committee, generally in chronological order of receipt. |
Докладами, которые должны быть запланированы к рассмотрению Комитетом на пятьдесят седьмой и последующих сессиях, при условии утверждения Комитетом станут следующие семь-восемь докладов, которые будут получены Комитетом, как правило, в хронологическом порядке получения. |
If comments by the Party are received within the time frame indicated above, the expert review team shall prepare a final expedited review report within three weeks of the receipt of comments upon the draft report. |
с) если замечания Стороны получены в течение указанного выше срока, то группа экспертов по рассмотрению подготавливает окончательный доклад об ускоренном рассмотрении в течение трех недель после получения замечаний по проекту доклада. |
(c) The possession or use of funds, rights or property of any kind, knowing, at the time of receipt or subsequently, that such funds, rights or property are derived from, or represent the proceeds of, crime; |
с) владение или использование средств, прав или собственности любого вида, если в момент их получения или впоследствии известно, что такие средства, права или собственность получены в результате совершения преступления или представляют собой доходы от него. |
a Receipt and inspection reports outstanding. |
а Отчеты о приемке и проверке не получены. |
Accordingly, the receipt accrual liability as at 31 December 2009 included only receipts that were less than six months old. |
Таким образом, на 31 декабря 2009 года обязательства, накапливаемые по мере получения товаров или услуг, касались только тех товаров или услуг, которые были получены менее чем шесть месяцев назад. |
(a) In the absence of receipt and inspection reports, and alternative sources of receipt information, the Office had no assurance that goods and equipment had arrived in satisfactory condition; |
а) в отсутствие отчетов о поступлении и проверке товаров и альтернативных источников информации о получении УОПООН не имела никаких подтверждений того, что товары и оборудование были получены в удовлетворительном состоянии; |
As noted in the strategic framework, the introduction of Enterprise Content Management was contingent on the receipt of necessary approvals and funding, which were received only in the end of December 2008. |
Как отмечалось в стратегических рамках, для внедрения системы управления общеорганизационными информационными ресурсами необходимы соответствующие положительные решения и финансовые средства, которые были получены только в конце декабря 2008 года. |
A large portion of this (USD5,968,523) is due to the receipt of FIOVs from UNDP field offices after year-end and therefore too late for complete processing. |
Значи-тельную часть этого объема (5968523 долл. США) составляют авизо внутренних расчетов отделений на местах, которые были получены от отделений ПРООН на местах после окончания года, т.е. слишком поздно для полной обработки. |
The fraudster promoting the transaction may perpetrate fraud by seriously misrepresenting the goods or services involved, or the purchaser of a product, an investor, or someone relying on the receipt of physical goods may find that the goods are never received or never existed. |
Если товары будут получены, доставленные товары или товары, в которые были сделаны инвестиции, могут значительно отличаться от тех, которые представлял мошенник или которые были указаны в товарной спецификации сделки. |
The following contributions, were received from Governments as at 18 December 1998: According to Official Receipt Vouchers available at OHCHR. |
По состоянию на 18 декабря 1998 года следующие взносы были получены от правительств 2/: |