Английский - русский
Перевод слова Rarely
Вариант перевода Нечасто

Примеры в контексте "Rarely - Нечасто"

Примеры: Rarely - Нечасто
Rarely in history had so many crises emerged simultaneously: in finance, economies, food, energy and the climate. Нечасто в истории случалось так, чтобы столько кризисов - финансовый, экономический, продовольственный, энергетический и климатический - происходили одновременно.
Rarely has a session of the General Assembly been such a focus of international public attention or aroused the interest of the worldwide media to the extent that the current session has. Нечасто сессия Генеральной Ассамблеи Организации Объединенных Наций обращала на себя такое внимание международной общественности и вызывала такой интерес у средств массовой информации всего мира, как это имеет место с нынешней сессией.
Rarely have the challenges facing the global community been as formidable, or as pressing, as those of today. Нечасто масштаб трудностей, с которыми сталкивается мировое сообщество, был так велик или они были так серьезны, как сейчас.
The bosses rarely meet. Их боссы нечасто встречаются.
They're rarely covered by insurance. Их нечасто покрывает страховка.
It rarely happens here. Здесь такое нечасто происходит.
However, this does not usually place them at a disadvantage, as accommodation is often used when focusing with high acuity on things up close, and horses rarely need to do so. Однако для них это не представляет серьёзной проблемы, поскольку аккомодация чаще нужна при острой фокусировке на близкие предметы, с чем они сталкиваются нечасто.
Persons found guilty of assault causing bodily harm were liable to imprisonment or the payment of a fine but such penalties were rarely imposed when the offences were committed in a family environment. Посягательства на неприкосновенность личности наказуемы тюремным заключением и выплатой штрафа; однако, когда речь идет о подобных деяниях, совершенных в кругу семьи, такие наказания назначаются нечасто.
Rarely have I seen such courage. Нечасто я видел такой храбрости.
Rarely meet others like Mary! Нечасто встретишь таких, как Мария!
Rarely has a small country been represented by a statesman of such world stature: only Thomas Masaryk and Jan Smuts come to mind to compare with him. Нечасто такую маленькую страну представляли государственные деятели такого мирового уровня: для сравнения с ним на ум приходят только Томас Мазарик и Ян Смэтс.
More time is needed for judgement writing in a joint trial than in a single trial. Finally, on the basis of past experience, unpredictable events occur during trials and cases rarely proceed according to schedule. И наконец, накопленный опыт подсказывает, что в ходе судебных процессов возникают непредсказуемые обстоятельства и нечасто судебные разбирательства проходят в соответствии с графиком.
Such material is rarely centralized or publicly available. Такие материалы редко сводятся воедино и нечасто имеются в открытом доступе.
The police do not often intervene in domestic disputes, and the media rarely report acts of violence against women. Полиция нечасто вмешивается в семейные ссоры, а средства массовой информации редко сообщают об актах насилия по отношению к женщинам.
My brother has told me he has rarely heard anything that gave him more pleasure. Мой брат говорил мне, что ему нечасто приходилось слышать такое приятное исполнение.
There was rarely a cookie in the house. А печеньки в доме появлялись нечасто.
We rarely admit people of your age, but you appealed to me. Кстати, у нас очень нечасто принимают ребят твоего возраста.
The lessons learned portion rarely came in for action and comment. Что касается извлекаемых уроков, то меры по ним принимаются редко, а замечания высказываются нечасто .
Such a critical situation has rarely been witnessed by the world. С такой критической ситуацией мир сталкивался нечасто.
The general public and legislatures have rarely had the opportunity to debate whether anti-terrorism powers are necessary, proportionate or reasonable. Широкой общественности и законодательным органам нечасто предоставлялась возможность для обсуждения вопроса о том, являются ли полномочия по борьбе с терроризмом необходимыми, соразмерными или оправданными.
You know, when she's coherent, which is rarely. Ты знаешь, когда она в себе, что нечасто бывает.
Since I joined NTS, we've rarely had a gathering like this. С тех пор как я здесь работаю, нам нечасто удавалось вот так собраться.
We would also like to welcome Under-Secretary-General Abe, who is rarely amongst us - and it is good to see you here - and to offer with other delegations a farewell to Ambassador Heinsberg as he leaves the CD for his new appointment. Нам хотелось бы также приветствовать заместителя Генерального секретаря Абэ, который нечасто бывает среди нас, и нам приятно видеть вас здесь, а также вместе с другими делегациями напутствовать посла Хайнсберга в связи с тем, что он покидает КР и отправляется на новое поприще.
However, hallucinogens are rarely associated with compulsive use, and abuse of 2C-B has been infrequent, suggesting that abuse of 2C-B is likely to constitute a substantial, rather than an especially serious, risk to public health. В то же время галлюциногены редко вызывают компульсивное влечение, и случаи злоупотребления 2С-В отмечались нечасто, что позволяет пред-положить, что злоупотребление 2С-В будет, по всей вероятности, представлять собой существенную, но не особо серьезную опасность для здоровья населения.
Despite the fact that it is illegal in most countries where it is found, the laws are rarely enforced and those who profit from it are seldom brought to justice. Несмотря на тот факт, что она незаконна в большинстве стран, где она встречается, законы редко исполняются, а те, кто получает от нее выгоду, нечасто предстают перед судом.