Lambruschini was promoted to Head of the Navy Chiefs of Staff in 1975, a rank second only to Admiral Emilio Massera in that branch. |
Ламбрускини был повышен в должности до начальника штаба ВМС Аргентины в 1975 году, эта должность делала его вторым в этом роде войск после адмирала Эмилио Массеры; оба они окончили Военно-морскую академию в один год. |
Rank of Officer: Court Officer |
Должность сотрудника: служащий суда |
(a) Persons holding a certificate of proficiency as a merchant marine navigator of any grade and a naval officer or non-commissioned officer of at least the rank of petty officer, second class, may present their original certificates; |
а) любое лицо, имеющее свидетельство штурмана торгового флота любого класса, и любое лицо командного состава морского флота, имеющее по меньшей мере должность помощника боцмана, может получить удостоверение по предъявлении имеющегося у него свидетельства; |
Under Elizabeth, he was awarded the public service rank of Active Privy Councilor and appointed President of the College of Commerce. Boris Yusupov commanded RussiaòÀÙs first szlachta infantry corps for 9 years. |
При Елизавете Петровне получил чин действительного тайного советника и должность президента коммерц-коллегии, в течение 9 лет возглавлял первый в России Сухопутный шляхетский кадетский корпус. |
Also in 1962, he was invited to join the First Chief Directorate (foreign intelligence) KGB and began a new career in the rank of second lieutenant and security officer positions. |
В 1962 году Шебаршин был приглашён в Первое главное управление КГБ СССР (внешняя разведка), где поступил на службу в звании младшего лейтенанта и занял должность оперуполномоченного. |
It reached an extent unacceptable by reasonable logic through trying to convince that this same simple, uneducated person could be appointed as an officer with a rank of Captain in the Sudanese Security Organs. |
Попирая все законы логики, он пытается заявлять, что этот неграмотный, необразованный человек мог быть назначен на должность офицера органов безопасности Судана в звании капитана. |
In 2011, the Survey Department obtained approval to appoint an officer at the rank of Deputy Surveyor General to coordinate activities, and a separate branch has been established in the Survey Department to undertake work on the standardization of geographical names. |
В 2011 году Топографическое управление добилось разрешения на назначение сотрудника уровня заместителя начальника этого управления на должность координатора деятельности, причем в управлении уже создана отдельная структура для целей стандартизации географических названий. |
At the end of the article there should be given the following information about author: full name, place of work, position, scientific degree and rank, current address, telephone (home, official), e - em a il. |
В конце статьи даётся информация об авторе: фамилия и имя, место работы, занимаемая должность, учёная степень и звание, место проживания, телефон (домашний, служебный), е- ём а il. |
12.10 Nurse D. M. Kavanagh recounted that, at about 0400 in the night following his admission, Julien had given her his name, rank and position and had asked her to inform Leopoldville of the crash. |
12.10 Медсестра Д. М. Кавана рассказала, что примерно в 04:00 той ночью, когда его доставили в больницу, Джулиен назвал ей свои имя, звание и должность и попросил ее известить Леопольдвиль о крушении. |
The appeal shall be reviewed and ruled upon by an official one rank above the officer who previously made the deportation order, and this ruling shall be communicated to the person concerned by the competent Governorate. |
Проводить рассмотрение апелляции и принимать решение по ней должен сотрудник, должность которого на один ранг выше, чем должность сотрудника, отдавшего ранее распоряжение о депортации, а компетентные органы провинций доводят до соответствующего лица решение по его апелляции. |
Name of the agency, rank, title and full name of the arresting officer(s); |
наименование органа, звания, должность, фамилия, имя и отчество лиц, осуществивших задержание; |
The amendments provide that parental leave shall be granted until the child is three years old; after the parental leave, the serviceman shall be assigned to the position commensurate with his rank. |
В поправках предусматривается, что отпуск по уходу за ребенком будет предоставлен до исполнения ребенку трех лет; после окончания отпуска по уходу за ребенком военнослужащий назначается на должность, соответствующую его званию. |
In the Ministry of Justice, there were also 305 (64.6%) female legal interns to 167 male legal interns, and 22 (64.7%) women in the senior judge equivalent rank, to only 12 men. |
Кроме того, в Министерстве юстиции в числе юристов-стажеров было 305 женщин (64,6 процента) по сравнению с 167 мужчинами, а 22 женщины (64,7 процента) занимали должность, равную по рангу должности старшего судьи, по сравнению с лишь 12 мужчинами. |
(b) Prevention of advance in service into higher official rank or higher salary rank, i.e. refusal of the periodical pay rise; |
Ь) непродвижение по службе и неприсвоение очередного официального звания или неназначение на более оплачиваемую должность или запрет на периодическое повышение жалования; |
However, this approval was annulled by the Chief Commander of the Police on 20 August 1991, on the basis that the author's appointment to the "aspirant rank" by means of an exceptional procedure was unjustified. |
Однако 20 августа 1991 года Начальник полиции отказал автору на том основании, что назначение автора на "должность аспиранта" вопреки общепринятой процедуре является неоправданным. |
At first he was a Legatus legionis of the Legio XXII Primigenia, serving in Germania Superior before he was promoted to the rank of praepositus vexillarii of Legio XI Claudia. |
Сначала он был легатом XXII Первородного легиона, дислоцировавшегося в Верхней Германии, прежде чем он был назначен на должность начальника вексилляции XI Клавдиева легиона. |
The current Administration took this decision in order to do away with the post of minister without portfolio (i.e., an official of ministerial rank who does not preside over a ministry). Formerly, ministers without portfolio were permanent members of the Government Council. |
Это решение было принято нынешним правительством для того, чтобы устранить должность министра без портфеля, т.е. министра, не возглавляющего министерство, но участвующего на постоянной основе в работе Совета министров. |
What do they actually do, what is their rank, where are they located, what statistics are available regarding their work and what kind of recommendations have they accepted?) |
Кому подчиняются эти должностные лица, каковы их конкретные функции, какую должность они занимают, каков их статус в структуре генпрокуратуры, каковы относящиеся к ним статистические данные и какие рекомендации, например, были ими приняты? |