Introducing regulations according to which the continued irreproachable and effective performance by State and municipal officials of their duties must be taken into account when they are appointed to a higher post, awarded a military or special rank, superior grade or diplomatic rank, or promoted |
внедрение в практику правил, согласно которым длительное, безупречное и эффективное исполнение государственным или муниципальным служащим своих должностных обязанностей должно в обязательном порядке учитываться при назначении его на вышестоящую должность, присвоении ему воинского или специального звания, классного чина, дипломатического ранга или при его поощрении; |
In a memorandum reflecting the conversation, the Under-Secretary of State expressed his approval for the author's appointment to the rank of an aspirant, a transitional rank between that of non-commissioned officers and the rank of officer. |
В меморандуме, отражающем ход этой беседы, заместитель Государственного секретаря поддержал назначение автора на должность аспиранта - промежуточную должность между сержантом и офицером. |
The author was neither dismissed nor did he apply for any specific vacant post of a higher rank. |
Автор не был уволен и не ходатайствовал о назначении на какую-либо конкретную вакантную должность. |
The Dispute Tribunal judges should be accorded the rank of Assistant Secretary-General and the Appeals Tribunal judges the rank of Under-Secretary-General (paras. 65 and 67). |
Судьи Трибунала по спорам должны быть возведены в должность помощника Генерального секретаря, а судьи Апелляционного трибунала - в должность заместителя Генерального секретаря (пункты 65 и 67). |
Established at a senior military rank, the incumbent will be able to ensure that tasking of military units to complete Service Delivery responsibilities is appropriate and effective. |
Этот сотрудник, занимающий должность старшего офицера, сможет добиваться того, чтобы задачи в области обслуживания выполнялись военными подразделениями надлежащим и эффективным образом. |
Rank: Senior Engineer of Mines and Geology, Exceptional Class; Director of Geology. |
Должность: Старший горно-геологический инженер высшего класса; заведующий вопросами геологии. |
(a) Rank and/or ability to affect policy or have an organizational impact beyond his/her own organization; |
а) должность и/или возможности участника воздействовать на политику или проводить деятельность, имеющую организационные последствия вне пределов его/ее собственной организации; |
My rank is... chief of... |
Моя должность... главный... |
What is your name and rank? |
Назови своё имя и должность. |
My rank is... chief of operations. |
Моя должность... главный техник... |
As this posting was consular in rank, it is therefore assumed that sometime prior to AD 230, he had been appointed suffect consul. |
Поскольку эта была консульская должность, то предполагается, что до 230 года Паулин был консулом-суффектом. |
Around 178 to 180, he held the same rank in the Legio III Italica. |
Между 178 и 180 годом он занимал аналогичную должность в III Италийском легионе. |
Only persons over 28 years of age with more than 5 years of professional experience in the procuratorial agencies may be appointed as district or municipal procurator or to an equivalent rank of procurator. |
На должность прокуроров районов и городов и приравненных к ним прокуроров назначаются лица не моложе 28 лет, которые имеют профессиональный стаж работы в органах прокуратуры не менее 5 лет. |
I do. [man] Please state your name, rank and position in the police department. |
Пожалуйста, назовите свое имя, звание и должность в полицейском управлении. |
She served as Deputy Director of the Kosovo Police, holding the rank of Major General, the most senior among women officers in Southeastern Europe. |
Вершиной полицейской карьеры стала должность заместителя руководителя полиции, в ранге генерал-майора, высшем среди женщин-военнослужащих в Юго-Восточной Европе. |
In the overseas colonies of the Spanish Empire a governor held the rank of capitán general over his local forces and would appoint his maestre de campo. |
В заморских колониях Испанской империи должность губернатора приравнивалась к званию генерал-капитана, а командующий его войсками имел чин маэстро-де-кампо. |
As a consequence of your new rank, you will be given the duties for which you have demonstrated great ability. |
И в соответствии с вашим новым званием вы назначаетесь на должность, к которой неоднократно продемонстрировали большие способности. |
Too often the subject is pigeon-holed and rendered irrelevant to top-level decision-making or the staff specialist lacks sufficient rank to accomplish objectives. |
Слишком часто высшее руководство относит данный вопрос к числу второразрядных и неприоритетных или соответствующие сотрудники занимают должность недостаточно высокого класса для выполнения поставленных задач. |
Later, Mangel was promoted to musical inspector and retired in 1870 with the rank of Major. |
Впоследствии Мангел получил должность инспектора военных оркестров и ушёл в отставку в 1870 году в звании майора. |
His replacement, however, holds the rank of a Brigadier-General, who was appointed at the D-2 level. |
Однако сменивший его Командующий Силами имеет звание бригадного генерала и занимает в Организации Объединенных Наций должность класса Д-2. |
Maestre de campo was a rank created in 1534 by the Emperor Carlos V, inferior in rank only to the capitán general and acted as a chief of staff. |
Эта армейская должность была введена в 1534 году императором Карлом V. Маэстро-де-кампо - одно из высших офицерских званий, уступающее в ранге только генерал-капитану. |
Overseas agreement officers who are permanent residents of Hong Kong will now be offered new contracts on "local" terms at their existing rank if they are the best persons for the jobs in competition with officers from a lower rank. |
Теперь служащие-иностранцы, которые постоянно проживают в Гонконге, могут заключать новые контракты на "местных" условиях, сохраняя за собой занимаемую должность, если они более квалифицированы для выполнения работы по сравнению со служащими, занимающими более низкую должность. |
The royal connection to the rank of admiral possibly originated in 1830, when King William I promoted his son Prince Frederick (who was already the Secretary of State for War and Navy) to the rank of admiral and commander-in-chief of the armed forces. |
В королевской семье данное звание появилось в 1830 году, когда король Вильгельм I произвел своего сына, принца Фредерика, в адмиралы и назначил главнокомандующим вооружёнными силами Нидерландов (в то время принц занимал должность Государственного секретаря по военным вопросам и вопросам ВМС). |
Caesar Octavian, the nineteen-year-old heir of Caesar, and already raised to the rank of propraetor, accompanied Gaius Pansa north. |
Девятнадцатилетний наследник Цезаря Октавиан, получивший должность пропретора, сопровождал Гая Пансу на севере. |
In December 1942 he was drafted into the Red Army with the rank of lieutenant-technique as a senior cartographer. |
В декабре 1942 года был призван в армию и зачислен в Свердловскую картчасть в звании техника-лейтенанта на должность старшего картографа. |