| This definitely wasn't a random thing. | Это определённо не случайность. | 
| One, that's random. | Один раз - случайность. | 
| It was made to look random. | Это выглядело как случайность. | 
| It's not just random. | Это не просто случайность. | 
| That's because it's very random. | Это и есть случайность. | 
| You think this might have been random? | Думаете, это случайность? | 
| It's random, it has no meaning. | Это случайность без всякой причины. | 
| It just doesn't sound random. | Не похоже на случайность. | 
| It was totally random. | Это была полная случайность. | 
| But it is not random at all. | Но это совсем не случайность. | 
| Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America. | Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. | 
| I mean, do you think that it was just a random thing, - or did he actually know the guy? | Думаешь, это просто случайность, или он на самом деле знал парня? | 
| So everything is just random? | То есть всё, что происходит вокруг - случайность? | 
| What a random and... total coincidence. | Что за неожиданная случайность. | 
| Well, it's not random. | Это не просто случайность. | 
| Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. | 
| It helps them make senseof a random act. | Помогает им осознать случайность нападения. | 
| I refuse to believe that mankind is a random byproduct of molecular circumstance... no more than the result of mere biological chance. | Я отказываюсь верить... что человечество - побочный продукт молекулярных взаимодействий, биологическая случайность. | 
| Clarice, doesn't this random scattering of sites seem desperately random, | Неужели такая случайность выбора кажется отчачянно случайной? | 
| I believe in randomness, and one of the reasons I believe that is because me becoming a diplomat was random. | Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность. |