This definitely wasn't a random thing. |
Это определённо не случайность. |
One, that's random. |
Один раз - случайность. |
It was made to look random. |
Это выглядело как случайность. |
It's not just random. |
Это не просто случайность. |
That's because it's very random. |
Это и есть случайность. |
You think this might have been random? |
Думаете, это случайность? |
It's random, it has no meaning. |
Это случайность без всякой причины. |
It just doesn't sound random. |
Не похоже на случайность. |
It was totally random. |
Это была полная случайность. |
But it is not random at all. |
Но это совсем не случайность. |
Experts say violence that left 14 adults and seven children dead is nothing more than random chance, not a sign of growing violence in America. |
Эксперты говорят, что насилие, в результате которого погибли 14 взрослых и 7 детей, не что иное, как случайность, а не признак роста насилия в Америке. |
I mean, do you think that it was just a random thing, - or did he actually know the guy? |
Думаешь, это просто случайность, или он на самом деле знал парня? |
So everything is just random? |
То есть всё, что происходит вокруг - случайность? |
What a random and... total coincidence. |
Что за неожиданная случайность. |
Well, it's not random. |
Это не просто случайность. |
Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. |
Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
It helps them make senseof a random act. |
Помогает им осознать случайность нападения. |
I refuse to believe that mankind is a random byproduct of molecular circumstance... no more than the result of mere biological chance. |
Я отказываюсь верить... что человечество - побочный продукт молекулярных взаимодействий, биологическая случайность. |
Clarice, doesn't this random scattering of sites seem desperately random, |
Неужели такая случайность выбора кажется отчачянно случайной? |
I believe in randomness, and one of the reasons I believe that is because me becoming a diplomat was random. |
Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность. |