Those teams would have the authority to undertake random checks of goods crossing the border into the Democratic Republic of the Congo. |
Этим группам были бы предоставлены полномочия проводить выборочный досмотр товаров, поставляемых через границу в Демократическую Республику Конго. |
During the evening, two custody officers carried out a routine random search of Mr. Manning's cell. |
Вечером два работника тюрьмы производили обычный выборочный обыск в камере г-на Мэннинга. |
These random reviews include checking project budget approvals against uncommitted resources available to the approving office at the time of signature of the project document. |
Этот выборочный анализ включает проверку утвержденных бюджетов с учетом необеспеченных ресурсов на момент подписания утверждающим подразделением проектной документации. |
Routine and random inspection of air cargo at some of the transit airports should be encouraged. |
Следует также поощрять плановый и выборочный досмотр грузов в некоторых аэропортах транзита. |
So the random approach for inspections was already there in the agreement. |
Таким образом, выборочный подход к инспекции уже заложен в соглашении. |
The police were also expected to conduct random searches of people attending the meeting. |
Ожидалось также, что полиция будет проводить выборочный обыск людей, участвующих в митинге. |
Due to the security situation, verification activities during the transportation phase will combine on-site inspection and verification by monitoring; random sampling may also be done on site. |
С учетом ситуации в области безопасности деятельность по проверке на этапе перевозки будет включать инспекцию на месте, а также проверку посредством наблюдения; кроме того, на месте также может быть произведен выборочный отбор проб. |
In order to base these policies on objective principles, identify the size of the problem and find out whether displaced persons wished to return voluntarily to their homes of origin, a random sample survey was conducted in 2005. |
Чтобы положить в основу этой политики объективные принципы и определить размеры проблемы, а также выяснить, желают ли перемещенные лица добровольно вернуться в свои родные дома, в 2005 году был проведен выборочный опрос. |
(e) To develop a computer program that will generate a random listing of registered suppliers by commodity for use during bidding exercises. |
ё) разработка компьютерной программы, которая позволит получать выборочный список зарегистрированных поставщиков по видам товаров для его использования при проведении торгов. |
In the absence of systematic inspections, even random inspections of cargo and improved intelligence gathering would create a clear deterrent for those intending to violate the arms embargo. |
При отсутствии систематического досмотра даже выборочный контроль груза и более тщательный сбор разведывательных данных мог бы стать очевидным сдерживающим фактором для тех, кто намеревается нарушить эмбарго на поставки оружия. |
The court found that, in the given circumstances, immediate inspection would have been appropriate and examination of random samples of fish would have been sufficient. |
Суд счел, что в данных обстоятельствах следовало провести незамедлительную инспекцию, и было бы достаточно осуществить выборочный осмотр рыбы. |
These random controls of accuracy would probably also involve much time and monetary cost; therefore, more cost-effective ways of measuring the accuracy has to be found. |
Этот выборочный контроль точности также потребует много времени и затрат; в связи с этим требуется найти более эффективные с точки зрения затрат методы измерения точности. |
Given the weakness in effectively inspecting and monitoring air cargo, it is recommended that routine or at least random inspections of air cargo destined for Somalia be made at all airports, including transit airports. |
С учетом весьма ограниченных возможностей для обеспечения эффективного досмотра воздушных грузов и контроля за их перемещением рекомендуется осуществлять плановый или, по крайней мере, выборочный досмотр грузов, предназначенных для Сомали, во всех аэропортах, включая аэропорты транзита. |
The manifestation of State interest in providing better social welfare through its services, public organizations or the private welfare organizations supported by the State has been the result of rough planning mainly based on random choices. |
Стремление государства повысить уровень социального обеспечения путем предоставления услуг со стороны государства, государственных или частных благотворительных организаций при поддержке государства, оказываемой самыми различными путями, является результатом неэффективного планирования, которое носит в основном выборочный характер. |
Random survey of 205 women in Monrovia aged 15 to 79 |
Выборочный опрос 205 женщин в Монровии в возрасте от 15 до 79 лет |
It's just a random search. |
Это просто выборочный обыск. |
They do random screens of bags at intervals, so someone could see into this bag on the other side, even if I check it. |
Они иногда делают выборочный досмотр сумок так что кто-то может сунуть свой нос в мою сумку потом когда я ее сдам |
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. |
С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах. |
The quality controls in place for contractual translation were inadequate given that checks were random and were carried out only after documents had been published. |
Контроль качества контрактных письменных переводов неадекватен, учитывая, что проверки носят выборочный характер и выполняются лишь после публикации переводов. |
We do not have the ability to do a random access check to verify our monitoring, although we do 440 monitoring visits per month. |
Мы не имеем возможности в произвольном порядке осуществлять выборочный контроль, хотя каждый месяц мы проводим контрольные поездки. |
Accordingly, the Panel further recommends that exporting States also be required to undertake physical verification of the presence of those assets on random dates thereafter; |
Таким образом, Группа рекомендует далее, чтобы государства-экспортеры впоследствии осуществляли выборочный физический контроль наличия этих средств в различное время; |
She also drew attention to the statement that the 2000 census in Turkmenistan had been random, pointing out that a population census could not be conducted as a random exercise, and asked how regularly the census was taken. |
Оратор также обращает внимание на заявление о том, что перепись 2000 года в Туркменистане носила выборочный характер, и отмечает, что перепись населения не может проводиться выборочно, и задает вопрос, правильно ли проводилась перепись. |