Английский - русский
Перевод слова Random

Перевод random с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случайный (примеров 208)
Oscar's just some random vampire in a heretic candy shell. Оскар просто какой-то случайный вампир в обертке еретика.
And commit a random act of kindness of your choosing. И совершить случайный акт доброты, любой, на твоё усмотрение.
Random regular graphs form a special case, with properties that may differ from random graphs in general. Случайный регулярный граф образует специальный случай, имеющий свойства, которые в общем случае могут отличаться от случайных графов.
I'm a little too busy to deal with just random words spouting out of your mouth. Я тут немного занята, чтобы вникать в случайный набор твоих слов.
People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper. Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот.
Больше примеров...
Произвольный (примеров 25)
The technical service shall also determine a random running order of the test points. Техническая служба также определяет произвольный порядок использования испытательных точек.
Here's a random form. Вот, произвольный бланк.
These patterns appear to be completely random. А этот узор достаточно произвольный.
The governance process is not random or unrestricted, but structured and framed by institutions and by knowledge. Процесс управления не носит случайный или произвольный характер, его содержание структурируется и формулируется институциональными структурами на основе имеющихся знаний.
Enter FakeInbox home page, click Create Random Email Address directly to random access to a temporary mailbox, or... Введите FakeInbox домашней странице, нажмите кнопку Создать случайного адреса электронной почты непосредственно на произвольный доступ к почтовому ящику временные, или...
Больше примеров...
Выборочный (примеров 22)
During the evening, two custody officers carried out a routine random search of Mr. Manning's cell. Вечером два работника тюрьмы производили обычный выборочный обыск в камере г-на Мэннинга.
So the random approach for inspections was already there in the agreement. Таким образом, выборочный подход к инспекции уже заложен в соглашении.
The police were also expected to conduct random searches of people attending the meeting. Ожидалось также, что полиция будет проводить выборочный обыск людей, участвующих в митинге.
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах.
Accordingly, the Panel further recommends that exporting States also be required to undertake physical verification of the presence of those assets on random dates thereafter; Таким образом, Группа рекомендует далее, чтобы государства-экспортеры впоследствии осуществляли выборочный физический контроль наличия этих средств в различное время;
Больше примеров...
Случайность (примеров 70)
It wasn't some random chance that he was taken. Это была не какая-то случайность, что его забрали.
No one's trained these newborns, but this isn't random. Никто новорожденных не учил, но это не случайность.
It... it just happened, and it was random, and it wasn't like... Это просто случилось, это случайность, и это было как...
There's nothing random about drilling an ice pick through his head. Это не случайность что ему вбили нож для колки льда в голову
You think this might have been random? Думаете, это случайность?
Больше примеров...
Беспорядочно (примеров 12)
I mean, rooms rearrange but always with some order, not this random jumble. Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно.
What if it wasn't random? А что, если не беспорядочно?
It's not quite as random as all that. Все не совсем так беспорядочно.
It's not random. Это не было беспорядочно.
The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage. Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору.
Больше примеров...
Беспорядочные (примеров 6)
All possessing random thoughts, memories of the Shredder. У всех остались беспорядочные мысли, воспоминания от Шредера.
The surface simulation system is designed to simulate random motions of the mining ship and to test heave compensation, dynamic response of pipeline and dynamic transportation of a slurry pump. Система моделирования поверхности призвана моделировать беспорядочные движения добычного судна для испытания компенсации вертикальной качки, динамического реагирования трубопровода и динамической транспортировки насоса жидкой взвеси.
Isn't it better to know that there will be a handful of deaths, rather than random acts of violence by unknown criminals, creating a climate of fear for everyone? Не лучше знать, что будет несколько смертей, а не беспорядочные вспышки насилия со стороны неизвестных преступников, порождающие атмосферу всеобщего страха?
On the rare occasions of a proofreading error the wrong nucleotide is attached and a small random change has been made in the genetic instructions. В редких случаях из-за ошибки корректуры прикрепляются неправильные нуклеотиды, и в генетической структуре происходят маленькие беспорядочные изменения.
Random bombing of civilians with incendiaries and especially effective bunker-buster bombs is now considered a war crime. Беспорядочные бомбардировки мирных жителей фугасными зарядами и в особенности противобункерными бомбами, в настоящее время считаются военным преступлением.
Больше примеров...
Хаотично (примеров 10)
At first glance, they appear random, but upon analysis... На первый взгляд, они располагаются хаотично, но если проанализировать...
It all seems so random. Это все выглядит так хаотично.
Color (chroma) noise is perceived as random color dots spoiling the color accuracy of a snap-shot. Цветовой (хроматический) шум - это красные, синие, зеленые и другие цветные пиксели, хаотично распределенные по всему изображению.
The forward element subsequently detected a party of Indonesians in a re-entrant below, talking loudly and firing random shots, seemingly unaware of the proximity of the Australians and unconcerned with basic notions of security. Группа обнаружила отряд индонезийцев ниже по течению: они громко разговаривали, хаотично стреляли в воздух, казалось бы, не подозревая о близости австралийцев и равнодушные к основным понятиям безопасности.
They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично.
Больше примеров...
Random (примеров 87)
On December 12, 2010, the band played alongside Random Hand, The Skints, The Hydropaths, Acid Drop and Mouthwash for the Slam Dunk punk/ska all dayer at the Cockpit in Leeds, England. 12 декабря 2010 года группа играла вместе с Random Hand, The Skints, The Hydropaths, Acid Drop и Mouthwash в Кокпите, Лидс, Англия.
Collins is the co-founder and board president of Random Acts, a non-profit organization dedicated to funding and inspiring acts of kindness around the world. Коллинз является соучредителем и президентом Random Acts, некоммерческой благотворительной организации, которая стремится завоевать мир, одним случайным актом доброты за раз.
Random House, as claimant and intervenor, sought a decree dismissing the action, contending that the book was not obscene and was protected by the First Amendment to the United States Constitution which protects free expression. Random House, в качестве истца и ответчика, утверждали, что книга не непристойна и охраняется Первой поправкой к Конституции США, которая защищает свободу слова.
In 1933, Random House had the rights to publish the book in the United States, and they arranged for a test case to challenge the implicit ban so as to publish the work without fear of prosecution. В 1933 году обладатель прав на публикацию в США издательство Random House решило устроить пробный иск для того, чтобы бросить вызов неявному запрету и в итоге опубликовать книгу, не боясь суда.
Kobaladze asked Vassiliev to participate in a book project with Crown Publishers, a division of Random House, which had arranged for a five book series based upon KGB archival documents, each edited by one Russian and one American editor. Кобаладзе предложил Васильеву поучаствовать в написании книги для Crown Publishers (подразделении Random House), а именно одной из пяти книг серии, основанной на архивных документах КГБ, причём для каждой книги назначался один российский и один американский автор.
Больше примеров...
Рэндом (примеров 37)
This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом.
The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом.
Now I have teed up Random House perfectly here, so don't screw this up, too. Так, я подготовила плацдарм для "Рэндом Хаус", так что не завали и эту сделку.
Structural panel prices increased by 26%, while lumber prices increased by 30% (Random Length's composite prices). Цены на конструкционные плиты возросли на 26%, а на пиломатериалы - на 30% (составные цены, публикуемые в "Рэндом лэнгс").
"So Childe Random to the dark tower came", Random recounts in his story of how he tried to rescue Brand. «И вот Чайльд Рэндом дошёл до тёмной башни» (в оригинале у Желязны: «So Childe Random to the dark tower came») - фраза Рэндома в его рассказе о том, как он пытался спасти Бренда.
Больше примеров...
Наугад (примеров 30)
Isn't it supposed to be random? Разве не следует пытаться ответить наугад?
Set the controls to random. Поставил рычаги управления наугад.
I won the toss, so stickles are random and it's a two-bounce ubique. Подача моя, поэтому спорные кидаем наугад и играем в двух-бросковый вариант.
If more than one player ties a loot roll, a random player will receive the loot. An interface option, "Detailed Loot Information" is defaulted to 'on. Если самое большое число выпало у двух и более игроков, наугад будет выбран один из них, и добыча достанется ему.
That's... that's too random, Catherine. Ну... это выстрел наугад, Кэтрин.
Больше примеров...
Попало (примеров 7)
There's nothing random about this, just take my word for it. Это не кто попало, поверь мне на слово.
According to a neighbor, just some random stuff... a computer, some jewelry, a framed picture of a Lily. По словам соседей, брали что попало... компьютер, кое-какие драгоценности, фотографию в рамке с изображением лилии.
Just say random things. Просто говори что попало.
If you quit flirting with random guys, maybe we could actually get on the plane. Если ты перестанешь флиртовать с кем попало, может мы даже на самолёт успеем.
And everybody's got a random. А все они могут быть кем попало.
Больше примеров...
Неизбирательных (примеров 7)
In Bophuthatswana, the extreme right-wing was blamed for random killings during the recent disturbances. В Бопутатсване правые экстремисты обвинялись в совершении в ходе недавних беспорядков неизбирательных убийств.
The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия.
These militants have been responsible for random killings, extortion, looting, abductions, etc. Эти боевики несут ответственность за совершение неизбирательных убийств, актов вымогательства, грабежи, похищения и т.д.
In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением.
These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. Political measures Эти меры оказались весьма эффективными в плане сокращения числа неизбирательных взрывов и убийств, в особенности в Багдаде, и сдерживания общественных беспорядков в ответ на взрыв в мечети Аль-Аскари в Самарре.
Больше примеров...