| That was just some random guy I met at a bar. | Да так, просто случайный знакомый из бара. |
| Turns out he's not just some random rich guy. | Оказалось, что он не просто случайный богатый парень. |
| A random somebody, a total stranger, with a full moon... | Кто-то случайный, абсолютно незнакомый, при полной луне... |
| In their definition, the random oracle produces a bit-string of infinite length which can be truncated to the length desired. | По их определению, случайный оракул создаёт битовую строку бесконечной длины, которая может быть усечена до желаемой длины. |
| you could do that, but that would require me speaking to him, which I no longer do. plus, hearing he's a daddy from some random doctor might not go over real well. | вы можите позвонить ему, но меня не интересует разговор с ним, очень давно послушайте, его отец, случайный доктор |
| The first attack will seem like a random act of violence. | Первая атака будет выглядеть, как произвольный акт насилия. |
| Choose a random element, and let the vertices be the 56 blocks not containing it. | Выберем произвольный элемент и будем считать вершинами 56 блоков, не связанных с этим элементом. |
| Given the wide variations in the practice of South-South cooperation combined with limited time and resources, random selection was not feasible. | В связи с широким разнообразием практики сотрудничества Юг-Юг, а также ограниченным объемом времени и ресурсов произвольный отбор примеров практики для их оценки не представлялся возможным. |
| These patterns appear to be completely random. | А этот узор достаточно произвольный. |
| There are no routing errors, data can be checked immediately, there is a random order of questions and/or answers, there is no separate data entry phase, and records on the interview process are available, etc. | В них используется произвольный порядок ответов и/или вопросов, отсутствует отдельный этап ввода данных и, кроме того, предоставляется информация о процессе опроса и т.д. |
| During the evening, two custody officers carried out a routine random search of Mr. Manning's cell. | Вечером два работника тюрьмы производили обычный выборочный обыск в камере г-на Мэннинга. |
| Due to the security situation, verification activities during the transportation phase will combine on-site inspection and verification by monitoring; random sampling may also be done on site. | С учетом ситуации в области безопасности деятельность по проверке на этапе перевозки будет включать инспекцию на месте, а также проверку посредством наблюдения; кроме того, на месте также может быть произведен выборочный отбор проб. |
| Given the weakness in effectively inspecting and monitoring air cargo, it is recommended that routine or at least random inspections of air cargo destined for Somalia be made at all airports, including transit airports. | С учетом весьма ограниченных возможностей для обеспечения эффективного досмотра воздушных грузов и контроля за их перемещением рекомендуется осуществлять плановый или, по крайней мере, выборочный досмотр грузов, предназначенных для Сомали, во всех аэропортах, включая аэропорты транзита. |
| For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. | С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах. |
| She also drew attention to the statement that the 2000 census in Turkmenistan had been random, pointing out that a population census could not be conducted as a random exercise, and asked how regularly the census was taken. | Оратор также обращает внимание на заявление о том, что перепись 2000 года в Туркменистане носила выборочный характер, и отмечает, что перепись населения не может проводиться выборочно, и задает вопрос, правильно ли проводилась перепись. |
| Velocity and random are usable with a mouse. | Скорость и случайность работают с мышью. |
| You know, this doesn't look random. | Знаешь, это не похоже на случайность. |
| One, that's random. | Один раз - случайность. |
| Address space layout randomization (ASLR) makes this type of attack extremely unlikely to succeed on 64-bit machines as the memory locations of functions are random. | Технология Address Space Layout Randomization (ASLR), добавляющая случайность в расположение библиотек внутри адресного пространства процессов, делает атаку данного типа чрезвычайно сложной и практически бесполезной на 64-битных системах, так как адреса функций становятся случайными. |
| I believe in randomness, and one of the reasons I believe that is because me becoming a diplomat was random. | Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность. |
| I mean, rooms rearrange but always with some order, not this random jumble. | Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно. |
| An analysis of serial numbers also indicated a mostly random handover of weapons. | Анализ серийных номеров этого оружия свидетельствовал о том, что оно в основном сдавалось беспорядочно. |
| The State and citizens of Syria are being subjected to the worst form of extremist takfirist terrorism, whose random crimes claim dozens of innocent victims every day. | Государственные органы и граждане Сирии подвергаются такфиристскому терроризму в его наихудших экстремистских проявлениях, в результате чего беспорядочно совершаются преступления, которые ежедневно уносят десятки жизней невинных жертв. |
| But that was random, you know? | Но беспорядочно, понимаешь? |
| It's not random. | Это не было беспорядочно. |
| All possessing random thoughts, memories of the Shredder. | У всех остались беспорядочные мысли, воспоминания от Шредера. |
| The surface simulation system is designed to simulate random motions of the mining ship and to test heave compensation, dynamic response of pipeline and dynamic transportation of a slurry pump. | Система моделирования поверхности призвана моделировать беспорядочные движения добычного судна для испытания компенсации вертикальной качки, динамического реагирования трубопровода и динамической транспортировки насоса жидкой взвеси. |
| Isn't it better to know that there will be a handful of deaths, rather than random acts of violence by unknown criminals, creating a climate of fear for everyone? | Не лучше знать, что будет несколько смертей, а не беспорядочные вспышки насилия со стороны неизвестных преступников, порождающие атмосферу всеобщего страха? |
| Random thoughts, feelings, that's all. | Беспорядочные мысли, чувства, вот и все. |
| Random bombing of civilians with incendiaries and especially effective bunker-buster bombs is now considered a war crime. | Беспорядочные бомбардировки мирных жителей фугасными зарядами и в особенности противобункерными бомбами, в настоящее время считаются военным преступлением. |
| They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. | Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично. |
| It all seems so random. | Это все выглядит так хаотично. |
| You see, the thing about Donkey Kong is, ...the barrels become more random, possessed almost. | Понимаешь, в "Донки Конге" на высоких уровнях бочонки начинают сыпаться хаотично, как ошалелые. |
| Color (chroma) noise is perceived as random color dots spoiling the color accuracy of a snap-shot. | Цветовой (хроматический) шум - это красные, синие, зеленые и другие цветные пиксели, хаотично распределенные по всему изображению. |
| They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. | Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично. |
| Earlier in 2013, Jacobin Books was announced, a partnership with Verso Books and Random House. | В 2013 году было объявлено о запуске книгоиздательского проекта под заглавием «Jacobin Books» в партнерстве с Verso Books and Random House. |
| In December 2009, Random Hero became one of the first bands in the United States to release an iPhone app. | В декабре 2009 года Random Hero стали одной из первых групп в Соединенных Штатах, выпустивших приложение для iPhone. |
| A number of mathematical models have been developed for general concurrent computation including Petri nets, process calculi and the Parallel Random Access Machine model. | Был разработан ряд математических моделей для общего вида параллельных вычислений, в том числе сети Петри, процессы исчисления и модель Parallel Random Access Machine (машины с параллельным произвольным доступом). |
| This happens because the random seed value that is used to initialize the encryption algorithm and is included as part of the encrypted value is different for each encryption operation. | Это происходит потому, что random seed value (случайное начальное заполнение) которое используется для инициализации алгоритма шифрования и включено в качестве зашифрованного значения, отличается для каждой операции шифрования. |
| The resulting book based upon these materials was published in the United States by Random House in 1999. | На основе этих материалов была написана книга, опубликованная в США в 1999 году издательством Random House. |
| Random House doesn't seem to be complaining. | А "Рэндом Хаус", кажется, никаких проблем не испытвает. |
| This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. | Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом. |
| I represent the possible donor, Mrs. Carleton Random... whose legal advisor I happen to be. | Я представляю возможного спонсора, миссис Карлтон Рэндом... чьим юридическим консультантом я имею счастье являться. |
| In 2015, publisher Potter Style, a subsidiary of Penguin Random House, released Awkwafina's NYC, Awkwafina's travel guide to New York City. | В 2015 году, издатель Поттер Стиль, дочерняя компания Пингвин Рэндом Хаус, выпущенный Awkwafina в Нью-Йорке, Лума, путеводитель в Нью-Йорке. |
| Who're you expecting to bomb you, Random House? | Кто вас может взорвать, издательство "Рэндом Хаус"? |
| so we make it random, use the cards. | и мы выбираем его наугад, картами. |
| Whittaker's death was random. | Уиттакер был убить наугад. |
| I won the toss, so stickles are random and it's a two-bounce ubique. | Подача моя, поэтому спорные кидаем наугад и играем в двух-бросковый вариант. |
| That's... that's too random, Catherine. | Ну... это выстрел наугад, Кэтрин. |
| and it was capable of operating, but none of the random addresses we tried... | и они были в рабочем состоянии, но перепробовав кучу адресов наугад, мы не... |
| There's nothing random about this, just take my word for it. | Это не кто попало, поверь мне на слово. |
| According to a neighbor, just some random stuff... a computer, some jewelry, a framed picture of a Lily. | По словам соседей, брали что попало... компьютер, кое-какие драгоценности, фотографию в рамке с изображением лилии. |
| Just say random things. | Просто говори что попало. |
| If you quit flirting with random guys, maybe we could actually get on the plane. | Если ты перестанешь флиртовать с кем попало, может мы даже на самолёт успеем. |
| This is what happends when you just find random people. | Вот чем кончается, когда пускаешь в свой дом кого попало. |
| The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия. |
| These militants have been responsible for random killings, extortion, looting, abductions, etc. | Эти боевики несут ответственность за совершение неизбирательных убийств, актов вымогательства, грабежи, похищения и т.д. |
| In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. | В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением. |
| These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. Political measures | Эти меры оказались весьма эффективными в плане сокращения числа неизбирательных взрывов и убийств, в особенности в Багдаде, и сдерживания общественных беспорядков в ответ на взрыв в мечети Аль-Аскари в Самарре. |
| In the context of the Taliban's misogynist practices such as gender apartheid and feminization of poverty, violation of human rights, genocide and random targeting of civilians, other war crimes and crimes against humanity, not enough coverage has been provided by the world mass media. | Что касается такой же но ненавистнической практики талибов, как гендерный апартеид и феминизация нищеты, нарушение прав человека, геноцид и нанесение неизбирательных ударов по мирному населению, других военных преступлений и преступлений против человечности, то мировая пресса в недостаточной степени освещает эти явления. |