| That's just a random noise it makes every 10 seconds. | Он просто издаёт случайный звук каждые 10 секунд. |
| Often, those reasons were random, but sometimes, they were not. | Зачастую эти причины носят случайный характер, но иногда и нет. |
| This stands in contrast to other protein engineering techniques, like random point mutagenesis, in which the probability of maintaining protein function declines exponentially with increasing amino acid substitutions. | Это создаёт контраст с другими методами белковой инженерии, такими как случайный точечный мутагенез, в которых вероятность сохранения функции белков снижается в геометрической прогрессии с увеличением количества аминокислотных замен. |
| When the slurry dries, the receptor layer is sliced into strips and applied to plastic cards, but the random pattern on the magnetic stripe remains and cannot be changed. | Когда паста высыхает, принимающий слой разрезается на полоски и затем приклеивается к пластиковым карточкам, но случайный порядок на магнитной полосе сохраняется и не может быль изменен. |
| when a random person nominates a friend of theirs, you move closer to the center of the network. | когда случайный человек называет своего друга, вы чуть больше приближаетесь к центру сети. |
| Choose a random element, and let the vertices be the 56 blocks not containing it. | Выберем произвольный элемент и будем считать вершинами 56 блоков, не связанных с этим элементом. |
| The order is, of course, random, but I need to make personal contact with each individual delegation. | Порядок тут, разумеется, произвольный, но мне нужно установить личный контакт с каждой отдельной делегацией. |
| The random selection of victims is the very essence of terror; it can strike at any place and at any time. | Произвольный выбор жертв составляет саму суть террора; он может нанести удар в любом месте и в любое время. |
| When the commodity offered is significantly below its wholesale price, be suspicious: obtain a random sample and have it analyzed or appraised by a reputable expert. | Если товар предлагается по цене, значительно ниже оптовой, отнеситесь к этому с осторожностью: возьмите произвольный образец и отдайте его на анализ или оценку признанному эксперту. |
| These patterns appear to be completely random. | А этот узор достаточно произвольный. |
| Routine and random inspection of air cargo at some of the transit airports should be encouraged. | Следует также поощрять плановый и выборочный досмотр грузов в некоторых аэропортах транзита. |
| The police were also expected to conduct random searches of people attending the meeting. | Ожидалось также, что полиция будет проводить выборочный обыск людей, участвующих в митинге. |
| The court found that, in the given circumstances, immediate inspection would have been appropriate and examination of random samples of fish would have been sufficient. | Суд счел, что в данных обстоятельствах следовало провести незамедлительную инспекцию, и было бы достаточно осуществить выборочный осмотр рыбы. |
| Random survey of 205 women in Monrovia aged 15 to 79 | Выборочный опрос 205 женщин в Монровии в возрасте от 15 до 79 лет |
| It's just a random search. | Это просто выборочный обыск. |
| That's not random. That's design. | Это не случайность, всё продумано. |
| They met, like, at some grocery store or something, totally random. | Они встретились в каком-то супермаркете или типа того, чистая случайность. |
| I hope so because if this is random, It could be like looking for a needle in a haystack. | Надеюсь, потому что, если это случайность, мы будем искать иголку в стоге сена. |
| How random is this, running into you? | Случайность ли это, ты тоже здесь? |
| Much less worship him, really, so... I just have to believe that it's all some cosmic cause and effect or just plain... random. | А тем более поклонятся ему, так что... я просто должна верить что это что то космическое влияет и приводит к чему то или просто... случайность. |
| An analysis of serial numbers also indicated a mostly random handover of weapons. | Анализ серийных номеров этого оружия свидетельствовал о том, что оно в основном сдавалось беспорядочно. |
| But that was random, you know? | Но беспорядочно, понимаешь? |
| George Eliot wrote this chapter in "Middlemarch." She said that if you take a piece of metal with random scratches all over it and hold a flame up to the metal the scratches look like they're forming patterns circling around the light. | Джордж Элиот написала главу в "Миддлмарч", в которой сказано, что если взять кусок металла с множеством беспорядочно расположенных царапин, и поднести к нему источник огня, то царапины образует узор в виде окружностей вокруг пятна света. |
| It's not random. | Это не было беспорядочно. |
| The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage. | Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору. |
| All possessing random thoughts, memories of the Shredder. | У всех остались беспорядочные мысли, воспоминания от Шредера. |
| The surface simulation system is designed to simulate random motions of the mining ship and to test heave compensation, dynamic response of pipeline and dynamic transportation of a slurry pump. | Система моделирования поверхности призвана моделировать беспорядочные движения добычного судна для испытания компенсации вертикальной качки, динамического реагирования трубопровода и динамической транспортировки насоса жидкой взвеси. |
| Random thoughts, feelings, that's all. | Беспорядочные мысли, чувства, вот и все. |
| On the rare occasions of a proofreading error the wrong nucleotide is attached and a small random change has been made in the genetic instructions. | В редких случаях из-за ошибки корректуры прикрепляются неправильные нуклеотиды, и в генетической структуре происходят маленькие беспорядочные изменения. |
| Random bombing of civilians with incendiaries and especially effective bunker-buster bombs is now considered a war crime. | Беспорядочные бомбардировки мирных жителей фугасными зарядами и в особенности противобункерными бомбами, в настоящее время считаются военным преступлением. |
| It all seems so random. | Это все выглядит так хаотично. |
| You see, the thing about Donkey Kong is, ...the barrels become more random, possessed almost. | Понимаешь, в "Донки Конге" на высоких уровнях бочонки начинают сыпаться хаотично, как ошалелые. |
| Color (chroma) noise is perceived as random color dots spoiling the color accuracy of a snap-shot. | Цветовой (хроматический) шум - это красные, синие, зеленые и другие цветные пиксели, хаотично распределенные по всему изображению. |
| Thus, social protection systems are influenced by long-term or structural determinants, such as beliefs and laws, and short-term events, which may be anticipated or are simply random. | Таким образом, система социальной защиты находится под влиянием как долгосрочных или имеющих структурный характер определяющих факторов, таких, как убеждения и законы, так и краткосрочных явлений, которые могут прогнозироваться или просто возникать хаотично. |
| They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. | Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично. |
| Within minutes of hearing of the decision, Bennett Cerf of Random House instructed the typesetters to start work on the book. | Через несколько минут после того, как он узнал о решении, Беннет Серф из Random House поручил наборщикам начать работу над книгой. |
| For the remainder of 2009, Random Hero played a heavy schedule of shows locally, and toured to AgapeFest, and Cornerstone in Illinois. | В течение оставшейся части 2009 года у Random Hero был тяжёлый график концертов как в Денвере, так и на AgapeFest и Cornerstone в Иллинойсе. |
| In January 2011, Random Hero began to look for second guitarist to present a thicker live sound. | В январе 2011 года Random Hero начали искать второго гитариста для того, чтобы улучшить живое звучание. |
| In June 2011, Random Hero signed a co-publishing contract with Ben Kasica and Joe Snyder's Skies Fall Media Group. | В июне 2011 года Random Hero подписали совместный контракт с Беном Касикой и Skies Fall Media Group Джо Снайдера. |
| In 1999, the publishing house Doubleday Corporation, which is now part of Penguin Random House, invited Roach to write a book about the style of management for. | В 1999 г. издательство Doubleday Corporation, которая сейчас является частью Penguin Random House, предложили Майклу Роучу написать книгу о стиле управления для. |
| Random house is backing out of the short story collection. | Рэндом хаус отменил собрания кратких рассказов. |
| Random House published these in 2015, under the title The Early Stories of Truman Capote. | Они были опубликованы в «Рэндом Хаус» в 2015 под названием «Ранние рассказы Трумэна Капоте». |
| Lady, the only folks here is a woman who keeps saying she's Mrs. Random. | У нас есть тут некая дама, которая твердит, что она миссис Рэндом. |
| Mr. Peabody, then I wonder... if you could use your influence with Mrs. Random, that would be nice. | Мистер Пибоди, тогда... если бы Вы могли повлиять на решение миссис Рэндом, это было бы замечательно. |
| In 2015, publisher Potter Style, a subsidiary of Penguin Random House, released Awkwafina's NYC, Awkwafina's travel guide to New York City. | В 2015 году, издатель Поттер Стиль, дочерняя компания Пингвин Рэндом Хаус, выпущенный Awkwafina в Нью-Йорке, Лума, путеводитель в Нью-Йорке. |
| Or a random act of mayhem, like the Tylenol scare in the '80s. | Или нанесённые наугад увечья, как тайленоловая паника в 80-х. |
| What he's doing is random. | Он делает это наугад. |
| Individuals seeking insight into the future would engage in a series of purification rituals, turn to a random page in the Falnama, and interpret the text and drawings thereon for good or ill. | Лица, ищущие возможность заглянуть в будущее после участия в серии очищающих ритуалов, наугад открывали страницу Фалнамы, где давалась интерпретация некоего текста и рисунки, говорящие о добром или худом предначертании судьбы. |
| One college admissions officer said that he sometimes puts a random stack of applications in the yes pile and the rest in the no pile because he knows it doesn't make any difference. | Один из членов приемной комиссии сказал, что иногда он просто берет заявление наугад И даже глазом не моргнет, потому что знает, что между ними нет никакого различия. |
| The decision of the Higher Regional Court of Koblenz determines among other things that the whole delivery may be rejected as non-conforming, if all random samples reveal non-conformities of the goods. | Решение Верховного суда земли в Кобленце устанавливает, в частности, возможность непринятия всей поставленной партии товара как несоответствующего договору, если все взятые наугад образцы свидетельствуют о несоответствии товара. |
| According to a neighbor, just some random stuff... a computer, some jewelry, a framed picture of a Lily. | По словам соседей, брали что попало... компьютер, кое-какие драгоценности, фотографию в рамке с изображением лилии. |
| Well, they're not random people. | Они не кто попало. |
| If you quit flirting with random guys, maybe we could actually get on the plane. | Если ты перестанешь флиртовать с кем попало, может мы даже на самолёт успеем. |
| And everybody's got a random. | А все они могут быть кем попало. |
| This is what happends when you just find random people. | Вот чем кончается, когда пускаешь в свой дом кого попало. |
| The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия. |
| These militants have been responsible for random killings, extortion, looting, abductions, etc. | Эти боевики несут ответственность за совершение неизбирательных убийств, актов вымогательства, грабежи, похищения и т.д. |
| In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. | В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением. |
| These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. Political measures | Эти меры оказались весьма эффективными в плане сокращения числа неизбирательных взрывов и убийств, в особенности в Багдаде, и сдерживания общественных беспорядков в ответ на взрыв в мечети Аль-Аскари в Самарре. |
| Random shellings of schools and school buses have recently killed numerous innocent pupils and teachers. | В результате неизбирательных обстрелов школ и школьных автобусов в последнее время было убито большое число ни в чем не повинных учащихся и педагогов. |