| Oscar's just some random vampire in a heretic candy shell. | Оскар просто какой-то случайный вампир в обертке еретика. |
| And commit a random act of kindness of your choosing. | И совершить случайный акт доброты, любой, на твоё усмотрение. |
| Random regular graphs form a special case, with properties that may differ from random graphs in general. | Случайный регулярный граф образует специальный случай, имеющий свойства, которые в общем случае могут отличаться от случайных графов. |
| I'm a little too busy to deal with just random words spouting out of your mouth. | Я тут немного занята, чтобы вникать в случайный набор твоих слов. |
| People turn on the microphone and anonymously record any secret they want to with the understanding that someone, a stranger, is going to sit at this table and listen to a random whisper. | Люди включают микрофон и анонимно записывают любой секрет, который захотят, понимая, что кто-нибудь, незнакомец, сядет за стол и услышит случайный шепот. |
| The technical service shall also determine a random running order of the test points. | Техническая служба также определяет произвольный порядок использования испытательных точек. |
| Here's a random form. | Вот, произвольный бланк. |
| These patterns appear to be completely random. | А этот узор достаточно произвольный. |
| The governance process is not random or unrestricted, but structured and framed by institutions and by knowledge. | Процесс управления не носит случайный или произвольный характер, его содержание структурируется и формулируется институциональными структурами на основе имеющихся знаний. |
| Enter FakeInbox home page, click Create Random Email Address directly to random access to a temporary mailbox, or... | Введите FakeInbox домашней странице, нажмите кнопку Создать случайного адреса электронной почты непосредственно на произвольный доступ к почтовому ящику временные, или... |
| During the evening, two custody officers carried out a routine random search of Mr. Manning's cell. | Вечером два работника тюрьмы производили обычный выборочный обыск в камере г-на Мэннинга. |
| So the random approach for inspections was already there in the agreement. | Таким образом, выборочный подход к инспекции уже заложен в соглашении. |
| The police were also expected to conduct random searches of people attending the meeting. | Ожидалось также, что полиция будет проводить выборочный обыск людей, участвующих в митинге. |
| For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. | С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах. |
| Accordingly, the Panel further recommends that exporting States also be required to undertake physical verification of the presence of those assets on random dates thereafter; | Таким образом, Группа рекомендует далее, чтобы государства-экспортеры впоследствии осуществляли выборочный физический контроль наличия этих средств в различное время; |
| It wasn't some random chance that he was taken. | Это была не какая-то случайность, что его забрали. |
| No one's trained these newborns, but this isn't random. | Никто новорожденных не учил, но это не случайность. |
| It... it just happened, and it was random, and it wasn't like... | Это просто случилось, это случайность, и это было как... |
| There's nothing random about drilling an ice pick through his head. | Это не случайность что ему вбили нож для колки льда в голову |
| You think this might have been random? | Думаете, это случайность? |
| I mean, rooms rearrange but always with some order, not this random jumble. | Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно. |
| What if it wasn't random? | А что, если не беспорядочно? |
| It's not quite as random as all that. | Все не совсем так беспорядочно. |
| It's not random. | Это не было беспорядочно. |
| The origin of the most beautiful world is a random pile of garbage. | Самый прекрасный космос подобен беспорядочно рассыпанному сору. |
| All possessing random thoughts, memories of the Shredder. | У всех остались беспорядочные мысли, воспоминания от Шредера. |
| The surface simulation system is designed to simulate random motions of the mining ship and to test heave compensation, dynamic response of pipeline and dynamic transportation of a slurry pump. | Система моделирования поверхности призвана моделировать беспорядочные движения добычного судна для испытания компенсации вертикальной качки, динамического реагирования трубопровода и динамической транспортировки насоса жидкой взвеси. |
| Isn't it better to know that there will be a handful of deaths, rather than random acts of violence by unknown criminals, creating a climate of fear for everyone? | Не лучше знать, что будет несколько смертей, а не беспорядочные вспышки насилия со стороны неизвестных преступников, порождающие атмосферу всеобщего страха? |
| On the rare occasions of a proofreading error the wrong nucleotide is attached and a small random change has been made in the genetic instructions. | В редких случаях из-за ошибки корректуры прикрепляются неправильные нуклеотиды, и в генетической структуре происходят маленькие беспорядочные изменения. |
| Random bombing of civilians with incendiaries and especially effective bunker-buster bombs is now considered a war crime. | Беспорядочные бомбардировки мирных жителей фугасными зарядами и в особенности противобункерными бомбами, в настоящее время считаются военным преступлением. |
| At first glance, they appear random, but upon analysis... | На первый взгляд, они располагаются хаотично, но если проанализировать... |
| It all seems so random. | Это все выглядит так хаотично. |
| Color (chroma) noise is perceived as random color dots spoiling the color accuracy of a snap-shot. | Цветовой (хроматический) шум - это красные, синие, зеленые и другие цветные пиксели, хаотично распределенные по всему изображению. |
| The forward element subsequently detected a party of Indonesians in a re-entrant below, talking loudly and firing random shots, seemingly unaware of the proximity of the Australians and unconcerned with basic notions of security. | Группа обнаружила отряд индонезийцев ниже по течению: они громко разговаривали, хаотично стреляли в воздух, казалось бы, не подозревая о близости австралийцев и равнодушные к основным понятиям безопасности. |
| They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. | Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично. |
| On December 12, 2010, the band played alongside Random Hand, The Skints, The Hydropaths, Acid Drop and Mouthwash for the Slam Dunk punk/ska all dayer at the Cockpit in Leeds, England. | 12 декабря 2010 года группа играла вместе с Random Hand, The Skints, The Hydropaths, Acid Drop и Mouthwash в Кокпите, Лидс, Англия. |
| Collins is the co-founder and board president of Random Acts, a non-profit organization dedicated to funding and inspiring acts of kindness around the world. | Коллинз является соучредителем и президентом Random Acts, некоммерческой благотворительной организации, которая стремится завоевать мир, одним случайным актом доброты за раз. |
| Random House, as claimant and intervenor, sought a decree dismissing the action, contending that the book was not obscene and was protected by the First Amendment to the United States Constitution which protects free expression. | Random House, в качестве истца и ответчика, утверждали, что книга не непристойна и охраняется Первой поправкой к Конституции США, которая защищает свободу слова. |
| In 1933, Random House had the rights to publish the book in the United States, and they arranged for a test case to challenge the implicit ban so as to publish the work without fear of prosecution. | В 1933 году обладатель прав на публикацию в США издательство Random House решило устроить пробный иск для того, чтобы бросить вызов неявному запрету и в итоге опубликовать книгу, не боясь суда. |
| Kobaladze asked Vassiliev to participate in a book project with Crown Publishers, a division of Random House, which had arranged for a five book series based upon KGB archival documents, each edited by one Russian and one American editor. | Кобаладзе предложил Васильеву поучаствовать в написании книги для Crown Publishers (подразделении Random House), а именно одной из пяти книг серии, основанной на архивных документах КГБ, причём для каждой книги назначался один российский и один американский автор. |
| This old battle-ax keeps yelling that she's Mrs. Random. | Эта старая разрушительница вопит, что она миссис Рэндом. |
| The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. | Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. |
| Now I have teed up Random House perfectly here, so don't screw this up, too. | Так, я подготовила плацдарм для "Рэндом Хаус", так что не завали и эту сделку. |
| Structural panel prices increased by 26%, while lumber prices increased by 30% (Random Length's composite prices). | Цены на конструкционные плиты возросли на 26%, а на пиломатериалы - на 30% (составные цены, публикуемые в "Рэндом лэнгс"). |
| "So Childe Random to the dark tower came", Random recounts in his story of how he tried to rescue Brand. | «И вот Чайльд Рэндом дошёл до тёмной башни» (в оригинале у Желязны: «So Childe Random to the dark tower came») - фраза Рэндома в его рассказе о том, как он пытался спасти Бренда. |
| Isn't it supposed to be random? | Разве не следует пытаться ответить наугад? |
| Set the controls to random. | Поставил рычаги управления наугад. |
| I won the toss, so stickles are random and it's a two-bounce ubique. | Подача моя, поэтому спорные кидаем наугад и играем в двух-бросковый вариант. |
| If more than one player ties a loot roll, a random player will receive the loot. An interface option, "Detailed Loot Information" is defaulted to 'on. | Если самое большое число выпало у двух и более игроков, наугад будет выбран один из них, и добыча достанется ему. |
| That's... that's too random, Catherine. | Ну... это выстрел наугад, Кэтрин. |
| There's nothing random about this, just take my word for it. | Это не кто попало, поверь мне на слово. |
| According to a neighbor, just some random stuff... a computer, some jewelry, a framed picture of a Lily. | По словам соседей, брали что попало... компьютер, кое-какие драгоценности, фотографию в рамке с изображением лилии. |
| Just say random things. | Просто говори что попало. |
| If you quit flirting with random guys, maybe we could actually get on the plane. | Если ты перестанешь флиртовать с кем попало, может мы даже на самолёт успеем. |
| And everybody's got a random. | А все они могут быть кем попало. |
| In Bophuthatswana, the extreme right-wing was blamed for random killings during the recent disturbances. | В Бопутатсване правые экстремисты обвинялись в совершении в ходе недавних беспорядков неизбирательных убийств. |
| The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия. |
| These militants have been responsible for random killings, extortion, looting, abductions, etc. | Эти боевики несут ответственность за совершение неизбирательных убийств, актов вымогательства, грабежи, похищения и т.д. |
| In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. | В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением. |
| These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. Political measures | Эти меры оказались весьма эффективными в плане сокращения числа неизбирательных взрывов и убийств, в особенности в Багдаде, и сдерживания общественных беспорядков в ответ на взрыв в мечети Аль-Аскари в Самарре. |