It suggests more than a random order to the Universe. | Это предполагает больше, чем случайный порядок в Вселенной. |
We're just people, some of us accidentally connected by genetics, a random selection of cells. | Мы просто люди, и некоторые из нас генетически случайно связаны. случайный выбор клеток. |
A random mugging for his watch and his wallet. | Случайный грабеж ради его часов и бумажника |
I told you, it's a random order! | Я же сказал это случайный порядок! |
The method of conditional probabilities replaces the random root-to-leaf walk in the random experiment by a deterministic root-to-leaf walk, where each step is chosen to inductively maintain the following invariant: the conditional probability of failure, given the current state, is less than 1. | Метод условных вероятностей заменяет случайный проход от корня к листу в случайном эксперименте детерминированным проходом, в котором каждый шаг выбирается для управления следующим условием инвариантности: условное математическое ожидание неуспеха, определяемое текущим состоянием, меньше 1. |
The technical service shall also determine a random running order of the test points. | Техническая служба также определяет произвольный порядок использования испытательных точек. |
Choose a random password is also unrealistic, even if the original password was very easy. | Подобрать произвольный пароль также нереально, даже в том случае, если исходный пароль был очень простым. |
Choose a random element, and let the vertices be the 56 blocks not containing it. | Выберем произвольный элемент и будем считать вершинами 56 блоков, не связанных с этим элементом. |
3.2.3.1 Random choice of equipment | 3.2.3.1 Произвольный отбор транспортных средств |
The governance process is not random or unrestricted, but structured and framed by institutions and by knowledge. | Процесс управления не носит случайный или произвольный характер, его содержание структурируется и формулируется институциональными структурами на основе имеющихся знаний. |
In order to base these policies on objective principles, identify the size of the problem and find out whether displaced persons wished to return voluntarily to their homes of origin, a random sample survey was conducted in 2005. | Чтобы положить в основу этой политики объективные принципы и определить размеры проблемы, а также выяснить, желают ли перемещенные лица добровольно вернуться в свои родные дома, в 2005 году был проведен выборочный опрос. |
These random controls of accuracy would probably also involve much time and monetary cost; therefore, more cost-effective ways of measuring the accuracy has to be found. | Этот выборочный контроль точности также потребует много времени и затрат; в связи с этим требуется найти более эффективные с точки зрения затрат методы измерения точности. |
Random survey of 205 women in Monrovia aged 15 to 79 | Выборочный опрос 205 женщин в Монровии в возрасте от 15 до 79 лет |
For that purpose, mobile customs units had been established to carry out their duties throughout the national territory, including random checks near borders. | С этой целью были созданы передвижные таможенные группы, которые выполняют свои функции на всей территории государства, в том числе осуществляют выборочный контроль на границах. |
Accordingly, the Panel further recommends that exporting States also be required to undertake physical verification of the presence of those assets on random dates thereafter; | Таким образом, Группа рекомендует далее, чтобы государства-экспортеры впоследствии осуществляли выборочный физический контроль наличия этих средств в различное время; |
The shooting made no sense; it was random. | В стрельбе не было логики, это была случайность. |
I believe in randomness, and one of the reasons I believe that is because me becoming a diplomat was random. | Я верю в случайность, и одна из причин почему я в нее верю - то, что я стал дипломатом - тоже случайность. |
If it's just random then this whole job's just a roll of the dice! | Если это случайность, значит вся эта работа - просто партия в кости! |
But this isn't random. | Никто новорожденных не учил, но это не случайность. |
So this wasn't random. | Так это не случайность. |
I mean, rooms rearrange but always with some order, not this random jumble. | Я имею в виду, комнаты передвигаются, но всегда в какой-то последовательности, а не беспорядочно. |
The shelling was random and Ahmad was hit by shrapnel all over his body. | Огонь велся беспорядочно, и все тело Ахмада было буквально изрешечено шрапнелью. |
What if it wasn't random? | А что, если не беспорядочно? |
The State and citizens of Syria are being subjected to the worst form of extremist takfirist terrorism, whose random crimes claim dozens of innocent victims every day. | Государственные органы и граждане Сирии подвергаются такфиристскому терроризму в его наихудших экстремистских проявлениях, в результате чего беспорядочно совершаются преступления, которые ежедневно уносят десятки жизней невинных жертв. |
George Eliot wrote this chapter in "Middlemarch." She said that if you take a piece of metal with random scratches all over it and hold a flame up to the metal the scratches look like they're forming patterns circling around the light. | Джордж Элиот написала главу в "Миддлмарч", в которой сказано, что если взять кусок металла с множеством беспорядочно расположенных царапин, и поднести к нему источник огня, то царапины образует узор в виде окружностей вокруг пятна света. |
All possessing random thoughts, memories of the Shredder. | У всех остались беспорядочные мысли, воспоминания от Шредера. |
Isn't it better to know that there will be a handful of deaths, rather than random acts of violence by unknown criminals, creating a climate of fear for everyone? | Не лучше знать, что будет несколько смертей, а не беспорядочные вспышки насилия со стороны неизвестных преступников, порождающие атмосферу всеобщего страха? |
Random thoughts, feelings, that's all. | Беспорядочные мысли, чувства, вот и все. |
On the rare occasions of a proofreading error the wrong nucleotide is attached and a small random change has been made in the genetic instructions. | В редких случаях из-за ошибки корректуры прикрепляются неправильные нуклеотиды, и в генетической структуре происходят маленькие беспорядочные изменения. |
Random bombing of civilians with incendiaries and especially effective bunker-buster bombs is now considered a war crime. | Беспорядочные бомбардировки мирных жителей фугасными зарядами и в особенности противобункерными бомбами, в настоящее время считаются военным преступлением. |
The galaxy is not rotating and the hydrogen is moving about in random clumps. | Галактика не вращается, и водородные облака движутся в ней хаотично. |
They thought we prepared the papers together and were just joking that it's random. | Они сочли, что мы подготовили доклад вместе и просто пошутили, будто читаем хаотично. |
At first glance, they appear random, but upon analysis... | На первый взгляд, они располагаются хаотично, но если проанализировать... |
Color (chroma) noise is perceived as random color dots spoiling the color accuracy of a snap-shot. | Цветовой (хроматический) шум - это красные, синие, зеленые и другие цветные пиксели, хаотично распределенные по всему изображению. |
Thus, social protection systems are influenced by long-term or structural determinants, such as beliefs and laws, and short-term events, which may be anticipated or are simply random. | Таким образом, система социальной защиты находится под влиянием как долгосрочных или имеющих структурный характер определяющих факторов, таких, как убеждения и законы, так и краткосрочных явлений, которые могут прогнозироваться или просто возникать хаотично. |
For the remainder of 2009, Random Hero played a heavy schedule of shows locally, and toured to AgapeFest, and Cornerstone in Illinois. | В течение оставшейся части 2009 года у Random Hero был тяжёлый график концертов как в Денвере, так и на AgapeFest и Cornerstone в Иллинойсе. |
In July 2011, Random Hero once again finished in the top three in the KBPI Best Band in Denver competition. | В июле 2011 года Random Hero ещё раз финишировали в конкурсе KBPI Best Band будучи в тройке лидеров. |
In addition to 2000's Paris to the Moon, Random House also published the author's reflections on life in New York, and particularly on the comedy of parenting, Through the Children's Gate, in 2006. | В добавление к изданному в 2000-м году «Paris to the Moon», Random House также опубликовал авторские взгляды на жизнь в Нью-Йорке, и особенно на разницу в воспитании. |
Tanoshimi, the United Kingdom branch of Random House, published the first 14 volumes as published by Del Rey in the United Kingdom, between August 3, 2006 and June 5, 2008. | Tanoshimi, британское подразделение американской издательской компании Random House, публиковало первые 14 томов в Великобритании с 3 августа 2006 года по 5 июня 2008 года. |
This happens because the random seed value that is used to initialize the encryption algorithm and is included as part of the encrypted value is different for each encryption operation. | Это происходит потому, что random seed value (случайное начальное заполнение) которое используется для инициализации алгоритма шифрования и включено в качестве зашифрованного значения, отличается для каждой операции шифрования. |
Random house is backing out of the short story collection. | Рэндом хаус отменил собрания кратких рассказов. |
But when Random got out of jail, he couldn't figure it out. | Однако, когда Рэндом вышел из тюрьмы, он не мог ее разгадать. |
The Alexander Peabody who represents Mrs. Carleton Random. | Александр Пибоди, который представляет миссис Карлтон Рэндом. |
Random, you did a stint at Five Points Correctional and within a week of your release, you were breaking in to someone's apartment. | Рэндом, ты отбывал срок и спустя неделю после твоего освобождения ты вламываешься в чью-то квартиру. |
And you're not Mrs. Carleton Random, because I talked to her... on the phone not 10 minutes ago. | И Вы - не миссис Карлтон Рэндом, потому что я разговаривал с ней... |
so we make it random, use the cards. | и мы выбираем его наугад, картами. |
Set the controls to random. | Поставил рычаги управления наугад. |
What he's doing is random. | Он делает это наугад. |
Locations of individual stars are not necessarily random or arbitrary. | Местоположения индивидуальных Звёзд не выбраны случайно или наугад. |
and it was capable of operating, but none of the random addresses we tried... | и они были в рабочем состоянии, но перепробовав кучу адресов наугад, мы не... |
There's nothing random about this, just take my word for it. | Это не кто попало, поверь мне на слово. |
Well, they're not random people. | Они не кто попало. |
If you quit flirting with random guys, maybe we could actually get on the plane. | Если ты перестанешь флиртовать с кем попало, может мы даже на самолёт успеем. |
And everybody's got a random. | А все они могут быть кем попало. |
This is what happends when you just find random people. | Вот чем кончается, когда пускаешь в свой дом кого попало. |
In Bophuthatswana, the extreme right-wing was blamed for random killings during the recent disturbances. | В Бопутатсване правые экстремисты обвинялись в совершении в ходе недавних беспорядков неизбирательных убийств. |
The international community should focus its attention on eliminating terrorism so as to protect innocent people and civilians from random acts of violence. | Международному сообществу следует сосредоточить свое внимание на ликвидации терроризма, с тем чтобы обеспечить защиту ни в чем не повинных людей, простых жителей от неизбирательных актов насилия. |
In southern Lebanon, scenes of violence, destruction, random bombings, killing, and mass injuries are nearly daily occurrences. | В южной части Ливана сцены насилия, разрушения, неизбирательных бомбардировок, массовых убийств и нанесения увечий стали почти повседневным явлением. |
These measures did much to reduce the number of random bombings and killings, especially in Baghdad, and curbed the growing civil unrest in Samarra following the bombing of the Al-Askari shrine in Samarra. Political measures | Эти меры оказались весьма эффективными в плане сокращения числа неизбирательных взрывов и убийств, в особенности в Багдаде, и сдерживания общественных беспорядков в ответ на взрыв в мечети Аль-Аскари в Самарре. |
Random shellings of schools and school buses have recently killed numerous innocent pupils and teachers. | В результате неизбирательных обстрелов школ и школьных автобусов в последнее время было убито большое число ни в чем не повинных учащихся и педагогов. |