It has links with the National Women's Council of Ireland, the Irish Senior Citizens' Parliament and the World Association of Community Radio Broadcasters. |
Она поддерживает контакты с Национальным советом женщин Ирландии, Парламентом пожилых людей Ирландии и Всемирной ассоциацией общественных радиовещательных компаний. |
Radio and television companies may be required to seek permission from governmental authorities to set up private businesses (para. 2). |
В отношении радиовещательных и телевизионных компаний может применяться требование ходатайствовать перед государственными органами о выдаче разрешения на создание частных предприятий (пункт 2). |
UNESCO strengthened working partnerships in the field of community media with the Commonwealth of Learning and the World Association of Community Radio Broadcasters (AMARC). |
ЮНЕСКО укрепила рабочие партнерские связи по вопросам средств массовой информации на уровне общин с Содружеством в целях обучения и Всемирной ассоциацией общинных радиовещательных организаций (АМАРК). |
FAO is collaborating with the World Association of Community Radio Broadcasters, which has a global network, to train broadcasters on reporting techniques for agricultural and food security issues; |
ФАО сотрудничает со Всемирной ассоциацией общинных радиовещательных компаний, которая имеет глобальную сеть, для подготовки сотрудников радиовещательных компаний для освещения вопросов, касающихся сельского хозяйства и продовольственной безопасности; |
FM radio broadcast stations were maintained, comprising only systems deployed in Southern Sudan since the Mission has not received authority to broadcast in the Northern regions. |
Осуществлялось техническое обслуживание 13 радиовещательных ЧМ-станций, которые включали в себя только системы, размещенные в Южном Судане, поскольку Миссия не получила прав на радиовещание в северных районах. |
Thereafter, the packet of information is transmitted for all the grid cells from a ground station to one or more radio satellites, the operational range of which encompasses the territory of the emergency zone. |
После этого, пакет информации передается для всех ячеек матрицы с наземной станции на один или несколько радиовещательных спутников, радиус действия которых охватывает территорию ЧС. |
Programmes will be adapted into various other languages and distributed on open-reel tapes or audio-cassettes to radio organizations worldwide (MD); |
Программы будут переводиться на различные другие языки и распространяться на магнитофонных катушках или аудио-кассетах среди радиовещательных компаний во всем мире (ОСМИ); |
The Office of the Ombudsman, through radio and television broadcasts, is conducting a campaign of publicity spots concerning racial, gender and other forms of discrimination, in order to create awareness in the Bolivian population that discrimination if a negative factor for the democratic system. |
В настоящее время Народный защитник осуществляет при содействии телевизионных и радиовещательных средств пропагандистскую кампанию по борьбе с расовой дискриминацией, дискриминацией по признаку пола и другими видами дискриминации через разъяснение боливийским гражданам того огромного ущерба, который наносит дискриминация основам демократического общества. |
200 journalists trained on the media regulatory framework, including members of the National Communication Council, the Burundi Press Observatory, the Union of Burundian Journalists, the Maison de la Presse and the Burundian Association of Radio Broadcasters |
Подготовка 200 журналистов по вопросам создания механизма регулирования деятельности средств информации, включая членов Национального совета по коммуникации, Бурундийской ассоциации по наблюдению за деятельностью средств информации, Союза бурундийских журналистов, «Дома печати» и Ассоциации бурундийских радиовещательных компаний |
Allocating frequencies to radio broadcasting stations without the approval of the Federal Ministry of Telecommunications and by putting into operation radio broadcasting stations in Kosovo and Metohija by KFOR and UNMIK; |
выделение частот для радиовещательных станций без разрешения союзного министерства связи и путем введения в действие СДК и МООНВАК радиовещательных станций в Косово и Метохии; |
The programmes will be distributed on open-reel tapes and audio-cassettes to radio organizations whose transmissions can be heard in South Africa and neighbouring countries, and to radio organizations in other parts of the world (MD); |
Программы будут распространяться в виде записей на магнитной пленке и кассетах среди радиовещательных организаций, имеющих возможности для их трансляции на Южную Африку и на соседние страны, а также среди радиовещательных организаций во всем мире (ОСМИ); |
The result is a speedier and more timely dissemination of radio materials directly to broadcasters. |
В итоге обеспечивается более быстрое и более своевременное распространение радиоматериалов непосредственно среди радиовещательных организаций. |
These are realized projects of TV towers in Kiev, St. Petersburg, Yerevan, Tbilisi, Kharkov, metal antenna masts of height 260 m for broadcasting stations, unified towers for TV retransmitters and radio relay lines. |
Это реализованные проекты телевизионных башен в городах Киеве, Санкт-Петербурге, Ереване, Тбилиси, Харькове, металлических мачт-антенн высотой 260 м для радиовещательных станций, унифицированных башен для телевизионных ретрансляторов и радиорелейных линий. |
Radio Montserrat, which is fully owned by the Government, has three broadcasting transmitters; its programmes are on the air for 120 hours per week. |
Радио Монсеррат, находящееся в полном владении правительства, имеет три радиовещательных передатчика; его программы выходят в эфир 120 часов в неделю. |
At a subsequent meeting with representatives of the Ministry of Foreign Affairs and Radio Sudan on 24 February, the Government agreed to the broadcast proposal presented by UNAMID, which outlines a plan to broadcast programmes on peace and development issues pertaining to the mission mandate. |
На одной из последующих встреч с представителями министерства иностранных дел и Радиослужбы Судана 24 февраля правительство согласилось с представленным ЮНАМИД предложением, касающимся радиовещания, в котором в общем виде излагается план радиовещательных программ по вопросам мира и развития, связанным с мандатом Миссии. |
The Government owns the only newspaper which appears regularly, as well as most national radio and television stations, whose broadcasts consist mainly of accounts of Government activities. |
Правительство издает единственную регулярно выходящую газету, является собственником большинства теле- и радиовещательных каналов, которые распространяют главным образом информацию о деятельности правительства. |
MINUSTAH provided logistical and technical support to all 45 female legislative included the development of a media campaign, which was conducted through public and private radio and television networks, in close collaboration with a platform of women's organizations. |
МООНСГ оказала всем 45 женщинам, баллотировавшимся в палату депутатов, организационную и техническую поддержку, включая подготовку и проведение кампании в средствах массовой информации с привлечением государственных и частных теле- и радиовещательных компаний в тесном сотрудничестве с целым рядом женских организаций. |
In January 2010, Radio Disney requested permission from the FCC to "silence" five of its owned-and-operated stations (along with a sixth station operating under a local marketing agreement with another company) while the stations were being sold. |
В январе 2010 Radio Disney запрашивает разрешение из FCC на приостановку пяти своих радиовещательных станций (и шестая станция принадлежит другой компании) до тех пор, пока радиостанции не будут проданы. |
The initial categorical objections of private radio broadcasting companies to the issuance of permits to operate community radio transmitters had gradually changed to a more conciliatory position. |
Первоначальные категорические возражения частных радиовещательных компаний в отношении предоставления разрешений на эксплуатацию общинных радиопередатчиков постепенно сменилось более примирительной позицией. |
In the Andean region, UNIFEM and the Latin American Association for Radio Education held a contest challenging radio networks to create programmes about ending violence against indigenous women. |
В Андском регионе ЮНИФЕМ и Латиноамериканская ассоциация просвещения с помощью радио провели конкурс среди радиовещательных компаний на создание передач об искоренении насилия в отношении женщин коренных народов. |
Its aims are: (1) support the democratization of communications, especially radio broadcasting, by promoting democratic access to the media; (2) strengthen the capacities of radio for better service to the communities in all fields of human development. |
Целями ассоциации являются: 1) оказание поддержки процессу демократизации в средствах массовой информации, особенно в области радиовещания, на основе расширения демократического доступа к средствам массовой информации; 2) укрепление потенциала радиовещательных служб для обеспечения более качественного обслуживания общин во всех областях человеческой деятельности. |
After the outlawing of the pirate radio ships in 1967 by the Marine Broadcasting Offences Act, he worked as a disc jockey for the BBC's newly created Radio 1. |
После законодательного запрещения пиратских радиовещательных кораблей в 1967 году, Томас работал диджеем на вновь созданном BBC Radio 1. |
Even in the field of radio and television, the Government's networks are poorly funded competitors to powerful international broadcasting agencies of both radio and television, which are freely and widely received in the Sudan. |
Даже в отношении радио и телевидения следует отметить, что государственные программы в связи с нехваткой средств являются слабыми конкурентами для мощных международных теле- и радиовещательных компаний, программы которых свободно принимаются в Судане в больших масштабах. |
The Department also operates an electronic radio news service in English, French and Spanish that facilitates access by broadcasters to news programmes updated twice daily and is accessible through regular telephone lines. |
Департамент обеспечивает работу электронной радиоинформационной службы на английском, испанском и французском языках, которая облегчает доступ радиовещательных организаций к программам новостей, обновляемым два раза в день; доступ к этой службе осуществляется через обычные телефонные линии. |
Pursuant to Articles 37 and 39 of the Law on Communications, the Ethics Code of Audio-visual and Radio Media Services sets basic principles of programme content of audio-visual media services and radio media services. |
Согласно статьям 37 и 39 закона о коммуникациях Этический кодекс деятельности аудиовизуальных и радиовещательных СМИ устанавливает основополагающие принципы, определяющие содержание программ таких СМИ. |