Английский - русский
Перевод слова Racial
Вариант перевода Расовый

Примеры в контексте "Racial - Расовый"

Примеры: Racial - Расовый
Despite the fact that Ghana has had few violent incidences of serious racial conflict in comparison to its neighbours in West Africa, any racial conflict is too much. Несмотря на то, что по сравнению с соседними государствами Западной Африки в Гане отмечается небольшое число случае серьезных расовых конфликтов с применением насилия, любой расовый конфликт - это уже слишком много.
Only one matter has been reported with a potential racial element in the period, but no prosecution arose out of the racial element. В этот период сообщалось только об одном случае с возможным расовым элементом, однако этот расовый элемент не явился основой для какого-либо судебного преследования.
Lastly, the question of voting rights of the inhabitants of Washington D.C. had racial overtones because, according to data submitted by an NGO, 75 per cent of them belonged to racial minorities. И, наконец, вопрос об избирательных правах жителей Вашингтона, округ Колумбия, имел расовый подтекст, так как, в соответствии с данными, представленными НПО, 75 % из них принадлежит к расовым меньшинствам.
As a remedy, courts ordered the racial integration of school districts within individual cities, sometimes requiring the racial composition of each individual school in the district to reflect the composition of the district as a whole. Как средство, суд обязал расовой интеграции школьных округов в рамках отдельных городов, иногда требуя расовый состав каждой конкретной школы в районе, чтобы отражать состав округа в целом.
He promoted the racial concept of disease, that people of different races suffer from different diseases and experience common diseases differently. Он выступал за расовый подход в медицине, полагая, что люди разных рас страдают от разных заболеваний и переносят общие болезни по-разному.
In 1948, the phrase "to the strict exclusion of all matters having a political, religious or racial character" was added to the end of article 1(1) of the statutes. В 1948 году фраза «за строгим исключением всех вопросов, имеющих политический, религиозный или расовый характер», была добавлена в конец статьи 1(1) статутов.
(a) Undertake focused measures to favour immigrant women and integrate the racial dimension in all policies related to enhanced opportunities for women, in the State party; а) принять целенаправленные меры в пользу женщин-иммигрантов и учитывать расовый аспект во всех направлениях политики, связанной с расширением возможностей для женщин в государстве-участнике;
The erosion of family life, the racial dimension to the feminisation of poverty and its impact on the health and well- being of marginalized women also severely challenges sustainable development and the creation of a peaceful society free from crime and violence. Эрозия семейной жизни, расовый аспект феминизации нищеты и ее влияние на здоровье и благосостояние маргинальных групп женщин - все это препятствует устойчивому развитию и созданию мирного общества, свободного от преступности и насилия.
In its 2005 report, the Bermuda Independence Commission noted that the racial question had been an ever-present feature of the Bermudian social, economic and political landscape throughout Bermuda's history. В своем докладе за 2005 год Комиссия по вопросу о независимости Бермудских островов отметила, что на всем протяжении истории Бермудских островов расовый вопрос являлся неотъемлемой чертой социального, экономического и политического ландшафта территории.
Regarding hate crime, the Czech Republic stated that various forms of hate crime were subject to different provisions of the Criminal Code and a racial motive constituted an aggravating circumstance. По поводу преступлений на почве ненависти Чешская Республика заявила, что преступления на почве ненависти рассматриваются в ряде положений Уголовного кодекса и расовый мотив представляет собой отягчающее обстоятельство.
Objective: To facilitate international action to prevent massive violations of human rights and international humanitarian law of national, ethnic, racial or religious character that could lead to genocide. Цель: содействие принятию международных мер для предотвращения массовых нарушений прав человека и международного гуманитарного права, имеющих национальный, этнический, расовый или религиозный характер и могущих привести к геноциду
To encourage a dialogue with professional associations and public relations agents aimed at convincing them of the need to ensure that advertisements and commercials adequately reflect the racial composition of Brazilian society and avoiding the use of disparaging stereotypes; стимулировать диалог с профессиональными ассоциациями и сотрудниками по связям с общественностью с целью убедить их в необходимости того, чтобы рекламные объявления и фильмы должным образом отражали расовый состав бразильского общества и не допускали использования унизительных стереотипов;
Racial and gender composition of the civil service Расовый и гендерный состав сотрудников гражданской службы
Composition of the Public Service: Racial and gender composition Расовый и гендерный состав сотрудников государственной службы:
Table 7: Brazil - Racial Composition of Poverty and Extreme Poverty, 1999 (% Таблица 7. Расовый состав бедных и крайне бедных, 1999 год
Racial origin: white, 96.9 per cent; African, 9.1 per cent; indigenous, 3.8 per cent Расовый состав: белые - 96,9%; граждане африканского происхождения - 9,1%; коренное население - 3,8%.
The racial makeup of the city - white. Расовый состав города - белые.
There were no constitutional specifications on the racial composition of the ERC membership. В Конституции не содержится специальных положений, регулирующих расовый аспект состава КМО.
Although it was not necessarily a question of race, there might be a racial subtext. Хотя это может быть и не связано с расовыми вопросами, расовый подтекст все же возможен.
Such practices tend to have a lasting effect on children as they were inculcated with racial attitudes at what were recognized to be the most impressionable years of their lives. Подобные предостережения, как правило, имеют длительные последствия для детской психологии, поскольку расовый подход внедряется в создание детей на том этапе жизни, когда они, как это всеми признано, бывают наиболее впечатлительными.
This meant that the racial dimension was absent from data collection, analysis of the demographic, social and economic situation, and policy-making. В результате расовый аспект не учитывался ни в подборках информации при составлении данных о демографической, социальной и экономической ситуации, ни при разработке государственной политики.
Of the 127 bias-motivated robberies, 61 involved racial bias, and 29 involved bias against ethnicity or national origin. Что касается 127 ограблений, нацеленных против представителей отдельных групп, то 61 случай имел расовый оттенок, а 29 - были направлены против лиц определенного этнического или национального происхождения.
For that reason, in intellectual terms, one had to be on one's guard not to intermingle the different factors, and one had to ascertain in clear terms which racial factor underlay each manifestation of racism. Поэтому в интеллектуальном плане необходимо проявлять бдительность во избежание переплетения разных факторов и следует четко определять, какой расовый фактор лежит в основе каждого проявления расизма.
For a full discussion of the human rights/civil rights programs in four states with populations of varying racial and ethnic composition, see Annex I to this report. Программы защиты прав человека/гражданских прав в четырех штатах, имеющих различный расовый и этнический состав населения, см. в приложении I к настоящему докладу.
This was an attempt to resolve the racial issue, since the races had no recognition as such but merged to form a unique people of a hundred subtle tones over whom racial prejudice had no hold. Предполагалось таким образом решить расовый вопрос, при этом расы как таковые не имели права на существование, но были объединены в единый народ с множеством оттенков кожи, свободный от влияния каких-либо расовых предрассудков.