| Those 20 dollars might have been a quick lunch. | Эта двадцатка могла бы быть истрачена на обед на скорую руку. |
| It was also stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems facing the operations. | Было подчеркнуто также, что межмиссионское сотрудничество нельзя рассматривать как инструмент решения «на скорую руку» структурных проблем, с которыми сталкиваются операции. |
| International partners must recognize that there are no quick fixes and that external interventions can exacerbate divisions. | Международные партнеры должны признать, что эту проблему нельзя решить на скорую руку и что вмешательство извне может еще больше обострить разногласия. |
| There is no "quick fix" to achieving nuclear disarmament. | Обеспечить ядерное разоружение «на скорую руку» невозможно. |
| We'll make something quick and simple and then dash out. | Сделаем что-нибудь на скорую руку, а потом уйдем. |
| Someone did a quick cleanup job, but forgot to wash the door. | Кто-то почистил все на скорую руку, но забыл вымыть дверь. |
| So in terms of quick thinking, not the worst idea. | На скорую руку - неплохое решение. |
| San Marino also considers that a quick fix would represent an approximate solution. | Сан-Марино также считает, что решение, принятое на скорую руку, будет лишь приблизительной мерой. |
| When it comes to protecting civilians, there are no quick fixes. | Когда речь идет о защите гражданских лиц, то здесь не может быть решений на скорую руку. |
| The complex underlying causes and motives of vigilante killings indicate that there is no "quick fix". | Сложный характер причин и мотивов внесудебных расправ дает основание говорить о том, что эту «болезнь» нельзя «лечить на скорую руку». |
| They need to learn what they can do quick and dirty. | Они должны научиться, что они смогут сделать на скорую руку. |
| Well, this is the problem with quick engagements. | Вот чем плоха помолвка на скорую руку. |
| What we need is the political will to engage in substantive negotiations on all issues, not a quick fix to address only some of them. | Необходима политическая воля вести переговоры по существу всех вопросов, а не решать на скорую руку лишь некоторые из них. |
| While recognizing the potential of this tool, participating Member States stressed that inter-mission cooperation must not be seen as a quick fix for structural problems impeding peacekeeping effectiveness. | Признавая потенциальные возможности этого инструмента, участвующие государства-члены вместе с тем подчеркнули, что сотрудничество между миссиями не должно рассматриваться как средство решения «на скорую руку» структурных проблем, подрывающих эффективность миротворческой деятельности. |
| However, we must be fully aware that quick fixes do not solve deeply rooted problems and that externally prescribed treatments do not offer a panacea. | Однако мы должны полностью осознавать, что устранение неполадок на скорую руку не решает глубоко укоренившихся проблем и что способы лечения, предписываемые извне, никакой панацеи собой не представляют. |
| Nothing like a quick sandwich. | Нет ничего лучше сэндвича на скорую руку. |
| That was a quick one. | На скорую руку придумал. |
| CLAY: I had my lawyer draft something up quick. | На скорую руку состряпал кое-что вместе с адвокатом. |
| When this used to be the last bus stop, the poor, when they craved for something greasy, they came here for a quick drink and a standing barbecue | Когда тут была конечная остановка, бедняки, если хотели поесть чего-нибудь жирного, приходили сюда выпить на скорую руку и закусить шашлыком. |
| Quick breads and cakes. | "Хлеб и пирожные на скорую руку". |
| Just a quick one. | Просто мы делаем всё на скорую руку. |
| Those 20 dollars might have been a quick lunch. | Эта двадцатка могла бы быть истрачена на обед на скорую руку. |