| The Working Group on Implementation decided to make a qualitative analysis of the information provided in the national implementation reports within the third round of reporting. | Рабочая группа по осуществлению решила провести анализ качества информации, содержащейся в докладах стран об осуществлении в ходе третьего цикла отчетности. |
| Gradual qualitative enhancement of living standards tied to economic growth. | Поэтапное качественное повышение стандартов качества жизни, увязанное с ростом экономики. |
| Equally important is the tracking and reporting on progress made towards achievement of qualitative objectives, such as improvements in service delivery. | Столь же важное значение имеет также отслеживание и учет прогресса в достижении целей, связанных с повышением качества, таких как более эффективное предоставление услуг. |
| Therefore, UNIDO will be in a position to report on qualitative information in addition to quantitative data. | Таким образом, ЮНИДО будет в состоянии представлять данные об информации с учетом параметров качества в дополнение к количественным данным. |
| The final rating for the quality of each report was based on these five ratings and the qualitative assessments made by the consultant. | Окончательная оценка качества каждого доклада была дана на основе этих пяти показателей и качественных оценок, сделанных консультантом. |
| Not only financial, but other qualitative benefits would be achieved. | Это не только принесло бы финансовую выгоду, но и позволило обеспечить повышение качества работы. |
| the qualitative development and publicity regarding women issues | повышение качества публикаций и привлечение внимания к проблематике женщин; |
| UNFPA acknowledges the necessity of including qualitative and quantifiable criteria to assess the quality and cost-effectiveness of support provided under common service agreements. | ЮНФПА признает необходимость включения количественных и качественных критериев для оценки качества и эффективности с точки зрения затрат оперативно-функционального обслуживания, предоставляемого в соответствии с соглашениями об общих услугах. |
| There was also a qualitative improvement observed with the introduction and extension of quality assurance and evaluation mechanisms in Europe. | С внедрением и более широким использованием в Европе механизмов обеспечения и оценки качества произошли также качественные улучшения. |
| process evaluation is mainly qualitative and requires an iterative, participatory approach; | процесс оценивается главным образом с точки зрения качества и требует итеративного подхода и участия; |
| The point was made that even standard services could have qualitative elements and therefore procurement through ERAs could compromise quality. | Было высказано мнение, что качественные характеристики могут быть присущи даже стандартным услугам и что поэтому закупки с использованием ЭРА могут привести к снижению качества. |
| Impact indicators for expected impact 4.2 do not necessarily need to be quantitative and may include qualitative features. | Показатели достигнутого эффекта, относящиеся к ожидаемому эффекту 4.2, отнюдь не обязательно должны быть количественными и могут включать в себя компоненты оценки качества. |
| The qualitative improvement in the quality of life of all men and women in Venezuela is demonstrable. | Это привело к очевидному существенному улучшению качества жизни всего населения Венесуэлы. |
| Information on efficiency gains and qualitative improvements in services provided to Member States would also be detailed. | Будет также подготовлена подробная информация о достигнутой в результате повышения эффективности экономии и повышении качества услуг, предоставляемых государствам-членам. |
| There is no qualitative marker against which existing practices can be evaluated in order to undertake a continuous quality improvement process. | Вследствие этого отсутствуют качественные ориентиры для оценки существующей практики и начала процесса непрерывного повышения качества. |
| The Special Rapporteur would submit to the next session an outline of a possible qualitative evaluation system. | На следующей сессии Комитета Специальный докладчик изложит основные элементы возможной системы оценки качества ответов. |
| It aims at promoting the quality of life of persons with mental handicaps and associated disabilities through the delivery of multidisciplinary qualitative services. | Его целью является содействие обеспечению качества жизни лиц с умственными недостатками и связанными с ними видами инвалидности на основе оказания междисциплинарных качественных услуг. |
| Along with economic benefits and positive quantitative results in crop yield, there have also been positive qualitative effects. | Наряду с экономическим эффектом и повышением урожайности сельскохозяйственных культур были отмечены и положительные изменения с точки зрения качества. |
| The contents of the returns indicated that the functioning of the Register warranted qualitative examination, particularly with regard to the categories of arms transfers. | Содержание ответов указывает на необходимость рассмотрения функционирования Регистра с точки зрения качества, особенно в том, что касается категорий операций с передачей оружия. |
| If qualitative reporting was to be added based on the relationship between outputs and outcomes, a critical dialogue between Member States and programme managers could be developed. | Включение в отчетность аспекта качества на основе связи между мероприятиями и результатами могло бы привести к развитию важного диалога между государствами-членами и руководителями программ. |
| Participation may be achieved by seeking advice from non-governmental organization membership, and by such activities as the use of qualitative research, community meetings, listening to clients and telephone hotlines. | Партнерские связи могут обеспечиваться на основе консультативных услуг, предоставляемых по линии неправительственных организаций, и с помощью таких видов деятельности, как проведение научных исследований с использованием показателей качества, организация совещаний на уровне общин, заслушание мнений клиентов и создание линий экстренной телефонной связи. |
| In addition, many qualitative improvements - achieved through quality assurance, better developed evaluation mechanisms and the dissemination of science-based guidelines - have been reported. | Кроме того, сообщалось также о многих качественных улучшениях, достигнутых за счет обеспечения качества, использования более совершенных механизмов оценки и распространения методических рекомендаций, основанных на научных исследованиях. |
| The three major types of distortion which can affect the reliability and accuracy of the assessment concern reporting quality, qualitative judgements, and aggregation and ranking of results. | Три основных типа погрешностей, способных повлиять на достоверность и точность оценки, связаны с качеством отчетности, субъективными оценками качества и агрегированием и классификацией результатов. |
| This subregion's economies in transition face a very different set of qualitative issues of day-to-day management and of long-term development compared with the other ESCAP subregion. | Страны этого субрегиона с переходной экономикой сталкиваются с чрезвычайно разными комплексами вопросов качества повседневного управления и долгосрочного развития по сравнению с другими субрегионами ЭСКАТО. |
| However, it should be noted that the detailed supporting questions contained in the guidelines do allow for a comprehensive qualitative description of the degree of quality of a given statistical process or product. | Однако следует отметить, что подробные вспомогательные вопросы, содержащиеся в руководстве, позволяют дать всеобъемлющую качественную характеристику уровню качества конкретного статистического процесса или продукта. |