Английский - русский
Перевод слова Qatar
Вариант перевода Катару

Примеры в контексте "Qatar - Катару"

Примеры: Qatar - Катару
While Qatar was requested to reply to the Panel by 29 August 2011, no reply has been provided to date. Хотя к Катару была обращена просьба представить ответ Группе к 29 августа 2011 года, никакого ответа пока не получено.
It made a presentation on international labour standards and provided technical assistance to Qatar in its publication of the first official report on labour rights in that country. Центр представил информацию о международных трудовых нормах и оказал техническое содействие Катару при публикации им первого официального доклада о трудовых правах в стране.
He is grateful to Qatar for extending an invitation to him, and hopes to be able to undertake more country visits in 2014. Он выражает признательность Катару за направленное ему приглашение и надеется, что в 2014 году он сможет совершить больше посещений стран.
Mongolia wishes every success to Qatar as the next Chair, and pledges its active cooperation in the lead-up to the Doha Conference. Монголия желает Катару как следующему Председателю конференции всяческих успехов и заверяет его в своей готовности к активному сотрудничеству в подготовке Дохинской конференции.
We express our congratulations and best wishes for an equally successful term to the incoming members - the Congo, Ghana, Peru, Qatar and Slovakia. Мы шлем поздравления и наилучшие пожелания столь же успешного срока полномочий новым членам - Конго, Гане, Перу, Катару и Словакии.
We pay tribute also to the readiness expressed by Qatar to contribute $20 million to that fund. Мы также воздаем должное Катару за выраженную им готовность внести в этот фонд 20 млн. долл. США.
During the biennium 2003-2004, three Member States were granted fellowships for the first time, namely, Comoros, Qatar and Turkmenistan. В течение двухгодичного периода 2003 - 2004 годов трем государствам-членам, а именно Коморским Островам, Катару и Туркменистану, стипендии были предоставлены впервые.
As a result of the close cooperation between all governmental and non-governmental institutions, sectors and machinery, Qatar has made major strides towards achieving its development goals. З. Благодаря тесному сотрудничеству между всеми государственными и негосударственными структурами, секторами и механизмами Катару удалось добиться важных результатов в деле реализации национальных целей в области развития.
We as Africans are particularly grateful to Qatar for the role that it is playing in settling the Darfur crisis in the Sudan. Мы, африканцы, особенно благодарны Катару за ту роль, которую он играет в урегулировании кризиса в Дарфуре, Судан.
He expressed support for Qatar as the base for a Taliban office, stating that he was doing so to avoid any pretext that might prolong war. Он выразил поддержку Катару в качестве места расположения отделения движения «Талибан», отметив, что он делает это во избежание любого предлога, который может продлить военные действия.
Investment in quality education and training, including lifelong learning opportunities, along with efforts to change attitudes to work, will help Qatar achieve its chosen development path. Инвестиции в качественное образование, в том числе в создание возможностей для обучения в течение всей жизни, наряду с усилиями по изменению отношения к работе помогут Катару достичь намеченных целей в области развития.
ESCWA activities include support to Lebanon, Qatar and Yemen to incorporate measures for improving the sustainable management of energy resources. Одним из направлений деятельности ЭСКЗА является оказание поддержки Йемену, Катару и Ливану в вопросах учета мер, направленных на улучшение положения в области экологически устойчивого использования энергоресурсов.
Delegations commended Qatar for taking this initiative and noted with appreciation that the meeting was the first opportunity for countries to meet and exchange views before the beginning of the process of informal consultations on the final outcome of the Congress. Делегации выразили признательность Катару за эту инициативу и с удовлетворением отметили, что странам в первый раз была предоставлена такая возможность для встречи и обмена мнениями до начала неофициальных консультаций по итоговому документу Конгресса.
A follow-up meeting to the Monterrey Conference would be very useful to assess the progress and ASEAN was grateful to Qatar for offering to host it in 2007. Последующее заседание в развитие Монтеррейской конференции станет полезным форумом для оценки прогресса, и АСЕАН признательна Катару за предложение провести ее у себя в 2007 году.
Many Member States commended Qatar for its presidency of the Council, in particular its efforts to open up the Council's work through informal briefings. Многие государства-члены воздали Катару должное за его руководство Советом, в частности за его усилия повысить открытость работы Совета путем проведения неофициальных брифингов.
Germany states that it supplied oil pollution control equipment to Bahrain and Qatar, and that German experts trained local operators in the use of the equipment. Германия заявляет, что она поставила средства борьбы с загрязнением нефтью Бахрейну и Катару и что немецкие эксперты обучили местных специалистов навыкам работы на этом оборудовании.
Young people should have the opportunity to engage in healthy and constructive activities; and in that context, he expressed his appreciation to Qatar for promoting such an approach through the Global Sport Fund. Молодежь должна иметь возможность заниматься здоровыми и созидательными видами деятельности, и в этом контексте оратор выражает благодарность Катару за содействие применению такого подхода через Глобальный фонд развития спорта.
ESCWA activities in this area focus on providing advisory services to member States, such as, advice to Qatar on the management of drinking water in rural areas. Деятельность ЭСКЗА в этой сфере направлена прежде всего на оказание консультативных услуг государствам-членам, например Катару, о рациональном использовании питьевой воды в сельских районах.
His election is not only a just recognition of his exceptional qualities as a seasoned diplomat, but also a tremendous tribute to his country, Qatar, with which Mali enjoys excellent relations. Его избрание - это свидетельство не только заслуженного признания его выдающихся качеств опытного дипломата, но и огромного уважения к его стране, Катару, с которой у Мали прекрасные отношения.
Burkina Faso reiterated its thanks to the members of the troika - Madagascar, Qatar and Switzerland - and to all States and stakeholders that had participated in the discussion. Буркина-Фасо вновь выразила признательность членам "тройки" - Катару, Мадагаскару и Швейцарии, а также всем государствам и заинтересованным участникам дискуссии.
In order to achieve the goals of the National Vision for the health sector, Qatar needs to overcome multiple challenges: Чтобы достичь цели в сфере здравоохранения, поставленные в Концепции национального развития, Катару необходимо решить многочисленные задачи:
A functioning health insurance system could improve the effectiveness of service delivery, but Qatar must first lay the foundations for such a system. Реально работающая система страхования здоровья могла бы помочь повысить эффективность обслуживания, но сначала Катару необходимо создать основу для такой системы;
CERD expressed concern at the persistence of racist stereotypes and recommended that Qatar step up efforts to provide human rights training and to raise awareness of the need for tolerance, interracial or inter-ethnic understanding and intercultural relations among law enforcement officials and teachers. КЛРД заявил о своей обеспокоенности сохранением расистских стереотипов и рекомендовал Катару прилагать более энергичные усилия для организации правозащитного просвещения и повышения осведомленности сотрудников правоохранительных органов и преподавателей о необходимости проявления терпимости, межрасового и межэтнического взаимопонимания и поддержания межкультурных связей.
It recommended that Qatar accelerate the processing of legislative measures, including the draft law on children's rights, to raise the minimum age of criminal responsibility to an internationally acceptable level; and ensure the full implementation of juvenile justice standards. Он рекомендовал Катару ускорить рассмотрение законодательных мер, в том числе законопроекта о правах детей, с целью повышения минимального возраста наступления уголовной ответственности до международно-допустимого уровня; а также обеспечивать полное соблюдение стандартов отправления правосудия в отношении несовершеннолетних.
It encouraged Qatar to continue supporting international and regional partners to combat human trafficking, and urged it to step up implementation of policies and programmes aimed at promoting workers' rights in accordance with international standards. Они рекомендовали Катару продолжать оказывать поддержку международным и региональным партнерам в борьбе с торговлей людьми и настоятельно призвали его активнее осуществлять политику и программы по поощрению прав трудящихся в соответствии с международными стандартами.