The Karate Kid was William Zabka, star pupil of the Cobra Kai Dojo, who this monster defeated with a cheap, illegal head-kick in the most tragically haunting film ending of all time. |
Малыш-каратист - это Уилльям Забка, звёздный ученик сэнсэя Кобра Кай, которого это чудовище разгромило с помощью дешевого запрещённого удара головой в самом трагическом и не отпускающем меня конце фильма. |
Major artistic influences in their works were; Director Jerzy Grotowski's work with Serge Ouaknine (a pupil of Grotowski), Andre Gregory and The Roy Hart Theatre. |
Самое весомое художественное влияние в своих работах имели режиссер Ежи Гротовский вместе с Сергеем Овакниным (ученик Гротовского), Андре Грегори и Рой Харт. |
In 1927, Nikolai Timkov finished 8 grades of secondary school and enrolled in the Rostov Art College, which was headed by A. Chinenov, who was landscape painter, a pupil of Vasily Polenov and a big fan of Isaac Levitan. |
В 1927 году Тимков окончил 8 классов средней школы и поступил в Ростовское художественное училище, которое возглавлял пейзажист А. С. Чинёнов, ученик Василия Поленова и большой поклонник И. Левитана. |
A fine of EURO 200 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian if the pupil has not been enrolled by the deadline set out in Article 47, paragraph (1) of this Law. |
Если ученик не записан в школу до наступления срока, указанного в пункте 1 статьи 47 настоящего закона, на его родителя или опекуна налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 200 евро. |
For example, Theophrastus, a pupil of Aristotle, told how the draining of marshes had made a particular locality more susceptible to freezing, and speculated that lands became warmer when the clearing of forests exposed them to sunlight. |
Например, Теофраст, ученик Аристотеля, писал о том, как осушение болот сделало определённую местность более восприимчивой к замерзанию, и он же предположил, что почва сильнее нагревается, когда вырубка лесов открывает её воздействию прямых солнечных лучей. |
In 1934 Isaak Brodsky, a pupil of Ilya Repin, was appointed director of the institute and of the All-Russian Academy of Arts (VAKh). |
В 1934 году директором института и Всероссийской Академии художеств (ВАХ) был назначен И. И. Бродский, ученик И. Е. Репина. |
The aerodynamic calculations applied to article, are based on the theory of the Soviet scientist - professors G.H.Sabinin (the pupil of professor N.E.Zhukovsky). |
Аэродинамические расчёты, прилагаемые к статье, основаны на теории советского учёного - профессора Г.Х.Сабинина (ученик профессора Н.Е.Жуковского). В 1929 году не было компьютеров, а расчёты проводились с помощью логарифмических линеек. |
A fine of EURO 2000 in Denar counter value shall be incurred on the parent or guardian of a minor pupil if the pupil has not been enrolled in a secondary school or attends school irregularly (Article 3, paragraph (1)). |
Если несовершеннолетний ученик не записан в среднюю школу или если он нерегулярно посещает занятия (пункт 1, статья 3), на его родителя или опекуна налагается штраф в македонских денарах в размере, эквивалентном сумме 200 евро. |
The apprentice stays with his or her master until the knowledge has been passed from master to pupil. |
Ученик остается со своим учителем до тех пор, пока знание не перейдет от учителя к ученику. |
Bailey was educated at King Edward's School, an independent school in Bath where he was initially a highly academic pupil winning most of the prizes. |
Бэйли учился в King Edward's School в Бате, где он отличался как успешный ученик, заслуживший многие школьные награды. |
When the instruction in the reception class has been completed, which is normally expected to be the case after one and a half to two years, the pupil is entitled to be enrolled in the district school. |
После завершения обучения в приемном классе, продолжительность которого обычно составляет полтора-два года, ученик пользуется правом на зачисление в районную школу. |
There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. |
Тут вот есть наш звездный ученик, этот лабрадор, который многих из нас обучил состоянию игры, и чрезвычайно пожилой и дряхлый профессор, который там за главного. |
And Greater Mysteries can only be passed on"'from mouth to ear' as a pupil becomes qualified." |
А Великие мистерии могли проводиться только «лицом к лицу», когда ученик становился компетентным. |
The 16th-century art historian Giorgio Vasari proposed that Brunelleschi was the palazzo's architect, and that his pupil Luca Fancelli was merely his assistant in the task, but today it is Fancelli who is generally credited. |
Историк XVI века Джорджо Вазари сделал предположение, что архитектором дворца был Филиппо Брунеллески, а его ученик Лука Франчелли лишь помогал ему, однако сегодня авторство в основном приписывается именно ученику. |
Any pupil, parent or teacher has the possibility to participate, personally or via his/her representative, in the hearing or consideration of an issue of concern to him/her, and to express opinions regarding decisions to be taken by the school. |
Каждый ученик, родитель и учитель имеет возможность лично или через своих представителей участвовать в слушании или рассмотрении касающихся их вопросов и выражать свое мнение в отношении принимаемых школой решений. |
The Zante priests and painters Nikolaos Koutouzis (1741-1813) and his pupil Nikolaos Kantounis (1767-1834) continued to paint according to western European standards and were particularly known for their realistic portraiture that emphasises the emotional background of the subject. |
Священники и художники с острова Закинф Кутузис, Николаос (1741-1813) и его ученик Кантунис, Николаос (1767-1834) продолжили писать согласно западно-европейским образцам и были особенно известны своими реалистическими портретами, которые подчёркивали эмоциональную окраску персоны. |
It contains a lot of semi-legendary stories, including a mention that Nikon of Radonezh, the pupil of Sergius of Radonezh, asked Andrei Rublev "to paint the image of the Holy Trinity to honour the father Sergius". |
Оно включает множество полулегендарных историй, и в том числе упоминание о том, что Никон Радонежский, ученик преподобного Сергия Радонежского, попросил Рублёва «образ написати пресвятые Троицы в похвалу отцу своему Сергию». |
Two days later, a caretaker of a co-educational school was shot dead and in January 2006 a high school principal was beheaded in the same province. On 17 December, a pupil was killed when a school was attacked in Lashkargah, Helmand. |
Еще два дня спустя был застрелен смотритель школы совместного обучения, а в январе в той же провинции был обезглавлен директор средней школы. 17 декабря во время нападения на школьное здание в Лашкаргахе, провинция Гильменд, был убит ученик. |
Pupil A. Kharlampiev - talented coach Eugene Chumakov - by the 1960 produced in his "SKIFovskoy forge" greater Soviet champions than any trainer on Sambo those years. |
Ученик А. А. Харлампиева - талантливый тренер Евгений Чумаков - уже к 1960 году подготовил в своей «СКИФовской кузнице» больше чемпионов СССР, чем любой тренер по самбо тех лет. |