What? Luke's your dad's star pupil. | Люк ведь лучший ученик твоего отца. |
Your last pupil left 3 hours ago. | Твой последний ученик ушёл три часа назад. |
Your teacher told me that you are the best pupil. | что ты лучший ученик в классе. |
Soon get illness and pupil Tszygun has asked to accept it. | Вскоре он расхворался, а ученик Цзыгун попросил принять его. |
There is our star pupil, this labrador, who taught a lot of us what a state of play is, and an extremely aged and decrepit professor in charge there. | Тут вот есть наш звездный ученик, этот лабрадор, который многих из нас обучил состоянию игры, и чрезвычайно пожилой и дряхлый профессор, который там за главного. |
The pupil aged to secondary school who does not prove by the school documents of the state he comes from, the follow-up or the termination of a class, is tested on the level of knowledge by an ad hoc commission established in the Educational Directorate. | Учащийся в возрасте средней школы, который не может представить школьные документы государства выезда, подтверждающие прохождение или окончание программы какого-либо класса, проходит проверку на уровень знаний перед специальной комиссией, созданной директоратом образования. |
If the role of monitor is entrusted to a pupil, he/she should be at least 16 years old and have received special training; | Если функции сопровождающего выполняет учащийся, то ему/ей должно быть по крайней мере 16 лет и он/она должен/должна пройти специальную подготовку; |
Muhammad Ahmad al Rabii, 16 years of age, a secondary school pupil in al Awamiya, after a discussion with his teacher of religion, was reportedly threatened with failing his examination. | Так, например, Мухаммед Ахмад ар-Рабии, 16-летний учащийся из аль-Авамии, после дискуссии со своим преподавателем богословия подвергся угрозам не быть допущенным к экзаменам. |
According to section 7.1 of the Act relating to lower and secondary education, "[e]very pupil is entitled to education suited to his abilities and aptitudes". | В соответствии со статьей 7.1 закона о начальном и среднем образовании указывается, что "каждый учащийся имеет право на получение образования в соответствии со своими способностями и наклонностями". |
Section 25: If the parent of a pupil attending any school requests that he be excused from receiving religious instruction or from taking part in or attending any religious ceremony or observance, then, until the request is withdrawn, the pupil shall be excused therefrom accordingly. | Статья 25: Если родители учащегося любой школы просят освободить его от получения религиозного образования, присутствия на религиозных службах или участия в религиозных обрядах, то на период до отзыва такой просьбы учащийся соответственно освобождается от них. |
Is it harmful to dig frequently drip the drops expanding a pupil? | Не вредно ли часто закапывать капли, расширяющие зрачок? |
His right pupil's not dilated anymore, and he's normotensive, but his pulse is still up in the 130s. | его правый зрачок больше не увеличен, и он нормализуется но его пульс всё ещё 130 ударов в минуту |
Unequal breath sounds, right pupil is dilated. | Неровное дыхание, правый зрачок расширен |
Then you'd be able to see the pupil clearly, with the cataract sitting behind the pupil. | Тогда вы сможете увидеть зрачок четко, а помутнение хрусталика находится за зрачком. |
and get the lens to drop away from the pupil, to allow more light to enter in through pupil and to brighten the subject's vision. | и отодвинуть линзу от зрачка,... чтобы позволить легче проходить свету сквозь зрачок... и сделать зрение четче. |
My little pupil Dayna, lovelier than ever. | Моя маленькая ученица Дэйна, еще прекрасней, чем обычно. |
Sorry, that was a former pupil who I hadn't seen for years. | Извините, это была бывшая ученица, которую я не видел много лет. |
What kind of pupil are you, Niamh Cranitch? | Что ты за ученица, Нив Кранич? |
Jackie, my prized pupil. | Джэкки, ученица моя драгоценная. |
Does my little pupil suit you? | Как вам моя юная ученица? |
Turns out that Dai Manju was the best pupil in her grade. | Оказывается, Дай Манджу была лучшей ученицей в классе. |
Did you get her pregnant before or after you started sleeping with your pupil? | Ты ее обрюхатил до или после того, как начал спать со своей ученицей? |
Rossetti, on hearing that she was to become a pupil to Madox Brown, wrote to him on 29 April 1864, I just heard that Miss Spartali is to be your pupil, of which I am glad. | Россетти, услышав, что она стала ученицей Брауна, написал ему 24 апреля 1864: «Я только что услышал, что мисс Спартали будет Вашей ученицей. |
I see you've already met my star pupil. | Вижу, Вы уже познакомились с моим лучшей ученицей. |
Turns out that Dai Manju was the best pupil in her grade. | Оказывается, Дай Манджу была лучшей ученицей в классе. |
I understand that Sandro Barateli is your friend and pupil. | Я понимаю, Сандро Баратели ваш друг и воспитанник. |
The pupil of the Minsk-5 Sports School, coach Leonid Lapunov. | Воспитанник минской СДЮШОР-5, тренер Леонид Андреевич Лапунов. |
The pupil of Kiev football schools "Bolshevik" and "Metalist". | Воспитанник киевских футбольных школ «Большевик» и «Металлист». |
You mean to say that my friend... and my pupil is an enemy? | Что же получается, мой друг... и мой воспитанник - враг? |
Dan Poleg, aged 8, pupil of chess section in the Culture Center of Tel Mond managed by Nick Kopaloff, played versus 16 members of the section simultan... | Дан Полег, 8 лет, воспитанник шахматного кружка в матнасе Тель Монд под руководством Ника Копалоффа, сыграл против 16 детей кружка одновременно в сеан... |
In 2005, 15 pilot schools participated in the programme for the development of pupil autonomy. | В 2005 году в Программе развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы участвовали 16 пилотных школ республики. |
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. | Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих. |
Moreover, pupil or student government organizations are set up and operate in general education schools (but because the law does not require them to register, their number is unknown). | Кроме того, в общеобразовательных школах создаются и действуют органы ученического самоуправления (поскольку, по законодательству страны, они не проходят регистрацию, их численность неизвестна). |
On average this group makes up less than 0.4% of the total pupil population in States-maintained schools at any one time. | В среднем представители этой группы составляют менее 0,4% ученического состава государственных школ на любой отдельно взятый момент времени. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
Enrolment refers to the formal registration of the participant at the start of the course, for example the registration of a school pupil at the start of the school year. | Охват означает формальную регистрацию учащегося в начале учебного цикла, например школьника в начале учебного года. |
Under section 41 of the Education (Guernsey) Law, 1970, the Government provides assistance towards school clothing to any registered pupil who, by reason of family circumstances, does not have adequate clothing to enable him/her to take full advantage of the education provided. | В соответствии со статьей 41 Закона 1970 года об образовании (Гернси) правительство оказывает помощь в приобретении школьной формы для любого зарегистрированного школьника, который, по причине тяжелого материального положения семьи, не располагает достаточной одеждой, позволяющей ему в полной мере пользоваться правом на получение образования. |
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. | Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение. |
From 2002 onwards, schools of general education receive the so-called "pupil's basket" (allocation of funds to a single pupil) from the state budget which is identical in all schools. | С 2002 года и в последующем общеобразовательные школы получают так называемую "корзину школьника" (средства, ассигнованные на одного школьника) из государственного бюджета, и эта корзина является одинаковой для всех школ. |
The pupil's polar encyclopaedia, The Arctic is My Home, which consists of three volumes and which all schools in the northern territories have received, and the pupil's northern library, consisting of six volumes, were the largest publications. | Наиболее крупными изданиями стали Полярная энциклопедия школьника «Арктика - мой дом», состоящая из трех томов, которую получили все школы северных территорий, и северная библиотека школьника, состоящая из шести томов. |
In connection with the audit many schools further developed their pupil questionnaires so as to be able to pick up various forms of harassment. | В связи с проверкой многие школы осуществили доработку своих анкет для школьников, с тем чтобы выявить различные формы притеснений. |
Both schools and broader education systems require well-coordinated support to cope successfully with large increases in pupil numbers. | Чтобы успешно справиться с обучением значительно возросшего числа школьников, школы и системы образования в целом нуждаются в хорошо скоординированной поддержке. |
A specific "rights of the child" course taught in the country's schools comprises a set of such activities as exercises, pupil training, and video presentations. | В белорусских школах преподается спецкурс "Права ребенка", в рамках которого осуществляется система мероприятий, включающая упражнения, тренинги для школьников, просмотр видеофильмов по тематике прав ребенка. |
Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. | Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |