If the occasion arises, the pupil may return to school. | При желании ученик может возвратиться в школу. |
The charges vary according to the baccalaureate course followed by the pupil and their monetary amount is not excessive. | Сборы варьируют в зависимости от типа учебного заведения, в котором обучается ученик (ученица), и их размер не является чрезмерным. |
He studied at the University of Berlin as a pupil of Theodor Mommsen, receiving his doctorate in 1877 from the University of Strasbourg. | Он учился в Гумбольдтском университете Берлина, ученик Теодора Моммзена, получив свой докторат в 1877 в Страсбургском университете. |
50 I'm Martha Costello's new pupil. | Я новый ученик Марты Костелло. |
Leo's the best pupil I've ever had. | Лео - мой лучший ученик. |
In the framework of these principles, at the end of basic schooling, the pupil should be able to: | В рамках этих принципов к моменту окончания базового школьного обучения учащийся должен уметь: |
The objectives and outcomes for general secondary education, within the framework of the educational field covering humanities and philosophy, the following is said: "Upon completion of general secondary education the pupil will respect gender equality". | О целях и результатах для системы общего среднего образования в рамках учебного курса, охватывающего гуманитарные науки и философию, говорится следующее: «По завершении общего среднего образования учащийся будет соблюдать принцип гендерного равенства». |
When a regional referral committee issues a special needs statement, the VMBO school at which the pupil is enrolled receives extra funding. | В случаях, когда региональный консультативный комитет издает заключение о наличии особых потребностей, школа системы СОТУ, в которую зачислен соответствующий учащийся, получает дополнительные средства. |
The rules for primary schools further provide that no pupil will receive or be present at any religious instruction of which his parents or guardians disapprove. | Правила, касающиеся начальных школ, также предусматривают, что ни один учащийся не проходит религиозного обучения и не присутствует на занятиях, на которых преподается религия, если против этого выступают его родители или опекуны. |
If the reason for the pupil's education in line with the educational programme for pupils with a health handicap is ruled out on the basis of a result of re-diagnostics, the manner of the pupil's education will be changed. | Если причины, по которым учащийся был зачислен в образовательную программу для детей с отклонениями в состоянии здоровья, не подтверждаются при повторной диагностике, то это считается основанием для изменения подхода к его обучению. |
Your pupil is the size of a nickel. | У тебя зрачок с пять копеек. |
Keratomycosis is the Greek terminology equivalent of fungal keratitis - it is the fungal infection of the cornea, the anterior part of the eye which covers the pupil. | Keratomycosis является греческим термином эквивалентным Fungal keratitis - это грибковая инфекция роговицы, передней части глаза, которая закрывает зрачок. |
Adie's tonic pupil is usually associated with a benign peripheral neuropathy (Adie syndrome), not with syphilis. | Тоник зрачок Ади, как правило, связан с доброкачественной периферической невропатией (синдром Ади), а не с сифилисом. |
Non traumatic pupil-sparing oculomotor nerve palsies are often referred to as a 'medical third' with those affecting the pupil being known as a 'surgical third'. | Паралич глазодвигательного нерва с нетравматическим средним зрачком часто называют «медицинский третий» (англ. medical third) по аналогичному влиянию на зрачок, известному как «хирургический третий» (англ. surgical third). |
Then you'd be able to see the pupil clearly, with the cataract sitting behind the pupil. | Тогда вы сможете увидеть зрачок четко, а помутнение хрусталика находится за зрачком. |
My little pupil Dayna, lovelier than ever. | Моя маленькая ученица Дэйна, еще прекрасней, чем обычно. |
The concierge was categorical: No pupil left. | Консьержка заявила категорически: ни одна ученица не выходила. |
You're a brilliant pupil, and a good friend. | Ты отличная ученица и хороший друг. |
How's my star pupil? | Как моя звездная ученица? |
Her name is Melanie Crawford, a former From Goth2Boss pupil of mine! | Ее имя - Мэлани Кроуфорд, бывшая ученица "Из готов в боссы"! |
At school, I was a bad pupil. | В школе я была плохой ученицей. |
Turns out that Dai Manju was the best pupil in her grade. | Оказывается, Дай Манджу была лучшей ученицей в классе. |
Hans was a good teacher - and he said that Laila was a good pupil | Ханс был хорошим учителем... и он называл Лайлу хорошей ученицей. |
Was she your pupil? | Она была вашей ученицей? |
I was your pupil. | Я была твоей ученицей. |
Moreover, he is my pupil, and I'm proud of him. | Более того, он мой воспитанник, и я горжусь этим. |
The pupil of the Minsk-5 Sports School, coach Leonid Lapunov. | Воспитанник минской СДЮШОР-5, тренер Леонид Андреевич Лапунов. |
The pupil of the football school of the Vladikavkaz "Spartak", in 2010, spoke for his backup team in the primaries of doubles. | Воспитанник футбольной школы владикавказского «Спартака», в 2010 году выступал за его дублирующий состав в первенстве дублёров. |
I am your willing pupil. | Я твой послушный воспитанник. |
The pupil football sports school Nº15 in Kiev. | Воспитанник тбилисской футбольной школы Nº 35. |
In 2005, 15 pilot schools participated in the programme for the development of pupil autonomy. | В 2005 году в Программе развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы участвовали 16 пилотных школ республики. |
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. | Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих. |
On average this group makes up less than 0.4% of the total pupil population in States-maintained schools at any one time. | В среднем представители этой группы составляют менее 0,4% ученического состава государственных школ на любой отдельно взятый момент времени. |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. | При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". | В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве». |
Enrolment refers to the formal registration of the participant at the start of the course, for example the registration of a school pupil at the start of the school year. | Охват означает формальную регистрацию учащегося в начале учебного цикла, например школьника в начале учебного года. |
Indeed, the average annual cost of a pupil's education, in school year 2003-2004, varied between 1,444 Gourdes in first year and 2,506 Gourdes in sixth year. | На самом же деле, среднегодовая стоимость обучения школьника составила в 2003/2004 учебном году от 1444 гурдов за первый класс до 2506 гурдов за шестой класс. |
During the last conseil de classe of the year, held in June, teachers and administrators decide whether or not a pupil can progress to the next grade. | Во время последнего «совета класса», обычно в июне, учителя и администраторы решают, переводить ли того или иного школьника в следующий класс, оценивая его успеваемость, прилежание и поведение. |
The Land makes a contribution for each pupil to help meet personnel and material costs; this amounts to 100 per cent of the costs incurred in keeping one pupil at a comparable state school in the previous year. | Земельные власти предоставляют субсидии на каждого школьника для покрытия расходов на персонал и оборудование; эта субсидия покрывает 100 процентов расходов, связанных с содержанием одного ученика в сопоставимой государственной школе в предыдущем году. |
No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment. | Сообщений о каких-либо формах запугивания или преследований не поступало от кого-либо из школьников, посещающих смешанные или совместные школы. |
The National Development Programme for Social Welfare and Health Care includes a sub-programme to reform services for children, youth and families, with particular attention to developing pupil and student welfare and mental health services. | Национальная программа развития социального обеспечения и здравоохранения включает в себя подпрограмму по реформированию услуг для детей, молодежи и семей, в которой особое внимание уделяется развитию социального обеспечения школьников и студентов и служб охраны психического здоровья. |
Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. | Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. | При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |