He still views you as his pupil. | Он думает, что ты всё ещё его ученик. |
For instance, each pupil has an individual action plan. | Так, например, каждый ученик работает по индивидуальному плану. |
Even though I don't know your ideas, in truth, no one does, you are a pupil of Cardinal Spencer. | Я не знаю ваших идей, по правде говоря, никто не знает, но Вы ученик Кардинала Спенсера. |
The cost difference is covered from the State budget, so that a pupil who belongs to a national minority pays the same retail price for a textbook as the Croatian pupil. | Разница в стоимости покрывается из государственного бюджета, вследствие чего ученик, принадлежащий к национальному меньшинству, платит ту же розничную цену за учебник, что и хорватский ученик. |
Rích sad rain fell on the quiet space, perhaps this time people were sleeping and all, only the child as his pupil sat listening to the rain and write diary nhỉ only. | Rich печальный дождь упал на тихое место, возможно, это время люди спали, и все, только ребенок, как его ученик сидел и слушал шум дождя и записи дневника Nhi только. |
A pupil unable to comply with these admission requirements may not be admitted to a national or specially designed programme. | Учащийся, не отвечающий этим требованиям приема, не может быть допущен к обучению по общенациональной или специализированной программе. |
To be admitted for practical training, a pupil must first obtain a special needs statement showing that this is the appropriate course. | Для зачисления в систему практической подготовки учащийся должен прежде всего получить заключение о наличии особых потребностей, которое свидетельствует о том, что данный курс является необходимым для него. |
If the role of monitor is entrusted to a pupil, he/she should be at least 16 years old and have received special training; | Если функции сопровождающего выполняет учащийся, то ему/ей должно быть по крайней мере 16 лет и он/она должен/должна пройти специальную подготовку; |
In the second period, known as differentiated education, the pupil may choose between two areas, technical methods and science with the humanities. On completion of their studies pupils are awarded the technical baccalaureate or the baccalaureate in the humanities. | Во втором случае, при прохождении многопрофильного обучения, учащийся также может выбрать два из его направлений: среднетехническое и обучение гуманитарным наукам, по завершении которых он получает, соответственно, диплом бакалавра технических или гуманитарных наук. |
Section 25: If the parent of a pupil attending any school requests that he be excused from receiving religious instruction or from taking part in or attending any religious ceremony or observance, then, until the request is withdrawn, the pupil shall be excused therefrom accordingly. | Статья 25: Если родители учащегося любой школы просят освободить его от получения религиозного образования, присутствия на религиозных службах или участия в религиозных обрядах, то на период до отзыва такой просьбы учащийся соответственно освобождается от них. |
The pupil, seen from outside, magnified, of course, is brown. | Это зрачок. Зрачок, видимый снаружи (увеличенный, разумеется), коричневого цвета. |
Alongside, supportive therapy like pain medications are given, including topical cycloplegics like atropine or homatropine to dilate the pupil and thereby stop spasms of the ciliary muscle. | Вместе с тем, поддерживающая терапия как обезболивающие медикаменты, в том числе актуальные циклоплеги как атропин или гоматропин, чтобы расширить зрачок и тем самым остановить спазмы цилиарной мышцы. |
He has one enlarged pupil. | Один зрачок не реагирует. |
His left pupil is blown. | Его левый зрачок, побелел. |
A patient whose pupil "accommodates but does not react" almost always has a tonic pupil, not an AR pupil. | У пациента, зрачок которого «аккомодирует, но не реагирует», почти всегда оказывается тоник зрачок, а не AR зрачок. |
My little pupil Dayna, lovelier than ever. | Моя маленькая ученица Дэйна, еще прекрасней, чем обычно. |
She'd make a worthy pupil. | Из неё выйдет достойная ученица. |
Charles, I have a pupil. | Чарльз, у меня ученица. |
How's my star pupil? | Как моя звездная ученица? |
The charges vary according to the baccalaureate course followed by the pupil and their monetary amount is not excessive. | Сборы варьируют в зависимости от типа учебного заведения, в котором обучается ученик (ученица), и их размер не является чрезмерным. |
Hans was a good teacher - and he said that Laila was a good pupil | Ханс был хорошим учителем... и он называл Лайлу хорошей ученицей. |
And I can be your pupil. | И я могу быть твоей ученицей |
I was your pupil. | Я была твоей ученицей. |
stable {\cHFFFFFF}{\cHFFFF00} relationship with his pupil? | Чего, серьезных отношений со своей ученицей? |
I see you've already met my star pupil. | Вижу, Вы уже познакомились с моим лучшей ученицей. |
The pupil of Kiev football schools "Bolshevik" and "Metalist". | Воспитанник киевских футбольных школ «Большевик» и «Металлист». |
The pupil Radiguet soon became my master. | Воспитанник Радике вскоре стал моим властителем. |
The pupil concerned must be verbally informed in advance of an intention to apply measures of physical restraint, giving him sufficient time to stop the unlawful behaviour. | О намерении применить меры физического сдерживания воспитанник должен быть предварительно уведомлен в устной форме, предоставив ему время, достаточное для прекращения противоправных деяний. |
The pupil of the football school of the Vladikavkaz "Spartak", in 2010, spoke for his backup team in the primaries of doubles. | Воспитанник футбольной школы владикавказского «Спартака», в 2010 году выступал за его дублирующий состав в первенстве дублёров. |
I am your willing pupil. | Я твой послушный воспитанник. |
In 2005, 15 pilot schools participated in the programme for the development of pupil autonomy. | В 2005 году в Программе развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы участвовали 16 пилотных школ республики. |
The development of pupil autonomy and children's participation in school councils enable children to exert their influence and take part in resolving issues of concern to them. | Развитие ученического самоуправления, участие детей в Школьном Совете позволяет им оказывать активное влияние и принимать участие в решении вопросов, касающихся их самих. |
Moreover, pupil or student government organizations are set up and operate in general education schools (but because the law does not require them to register, their number is unknown). | Кроме того, в общеобразовательных школах создаются и действуют органы ученического самоуправления (поскольку, по законодательству страны, они не проходят регистрацию, их численность неизвестна). |
On average this group makes up less than 0.4% of the total pupil population in States-maintained schools at any one time. | В среднем представители этой группы составляют менее 0,4% ученического состава государственных школ на любой отдельно взятый момент времени. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. | В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |
Under section 41 of the Education (Guernsey) Law, 1970, the Government provides assistance towards school clothing to any registered pupil who, by reason of family circumstances, does not have adequate clothing to enable him/her to take full advantage of the education provided. | В соответствии со статьей 41 Закона 1970 года об образовании (Гернси) правительство оказывает помощь в приобретении школьной формы для любого зарегистрированного школьника, который, по причине тяжелого материального положения семьи, не располагает достаточной одеждой, позволяющей ему в полной мере пользоваться правом на получение образования. |
(c) $10,000 to the parents of an UNRWA pupil who was killed in a fatal accident during school hours; | с) 10000 долл. США работающим в БАПОР родителям школьника, который погиб при несчастном случае, произошедшем в школе в учебное время; |
Indeed, the average annual cost of a pupil's education, in school year 2003-2004, varied between 1,444 Gourdes in first year and 2,506 Gourdes in sixth year. | На самом же деле, среднегодовая стоимость обучения школьника составила в 2003/2004 учебном году от 1444 гурдов за первый класс до 2506 гурдов за шестой класс. |
From 2002 onwards, schools of general education receive the so-called "pupil's basket" (allocation of funds to a single pupil) from the state budget which is identical in all schools. | С 2002 года и в последующем общеобразовательные школы получают так называемую "корзину школьника" (средства, ассигнованные на одного школьника) из государственного бюджета, и эта корзина является одинаковой для всех школ. |
The Land makes a contribution for each pupil to help meet personnel and material costs; this amounts to 100 per cent of the costs incurred in keeping one pupil at a comparable state school in the previous year. | Земельные власти предоставляют субсидии на каждого школьника для покрытия расходов на персонал и оборудование; эта субсидия покрывает 100 процентов расходов, связанных с содержанием одного ученика в сопоставимой государственной школе в предыдущем году. |
In connection with the audit many schools further developed their pupil questionnaires so as to be able to pick up various forms of harassment. | В связи с проверкой многие школы осуществили доработку своих анкет для школьников, с тем чтобы выявить различные формы притеснений. |
School pupil income usually consists of parental contributions (pocket money) and money earned through odd jobs, like babysitting or washing cars. | Доход школьников обычно состоит из денег, получаемых от родителей на карманные расходы и случайных заработков (присмотр за детьми или мытье автомобилей). |
Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. | Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". | В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве». |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. | При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |