No pupil attending a mixed or shared school reported any form of harassment. |
Сообщений о каких-либо формах запугивания или преследований не поступало от кого-либо из школьников, посещающих смешанные или совместные школы. |
In connection with the audit many schools further developed their pupil questionnaires so as to be able to pick up various forms of harassment. |
В связи с проверкой многие школы осуществили доработку своих анкет для школьников, с тем чтобы выявить различные формы притеснений. |
Both schools and broader education systems require well-coordinated support to cope successfully with large increases in pupil numbers. |
Чтобы успешно справиться с обучением значительно возросшего числа школьников, школы и системы образования в целом нуждаются в хорошо скоординированной поддержке. |
School pupil income usually consists of parental contributions (pocket money) and money earned through odd jobs, like babysitting or washing cars. |
Доход школьников обычно состоит из денег, получаемых от родителей на карманные расходы и случайных заработков (присмотр за детьми или мытье автомобилей). |
WWF-UK: "Learning for Sustainability" - pupil online discussion. () |
Сайт МСОП-СК: "Изучение принципов стабильности" предназначен для он-лайновых дискуссий школьников (). |
A specific "rights of the child" course taught in the country's schools comprises a set of such activities as exercises, pupil training, and video presentations. |
В белорусских школах преподается спецкурс "Права ребенка", в рамках которого осуществляется система мероприятий, включающая упражнения, тренинги для школьников, просмотр видеофильмов по тематике прав ребенка. |
The National Development Programme for Social Welfare and Health Care includes a sub-programme to reform services for children, youth and families, with particular attention to developing pupil and student welfare and mental health services. |
Национальная программа развития социального обеспечения и здравоохранения включает в себя подпрограмму по реформированию услуг для детей, молодежи и семей, в которой особое внимание уделяется развитию социального обеспечения школьников и студентов и служб охраны психического здоровья. |
Developing multicultural awareness, providing information among the pupil population of the way of life, patterns of thought and attitudes of people who differ among themselves, attempting to understand differences and communicating with people are important features of schooling. |
Важными задачами профессиональной подготовки являются воспитание чуткости к культурным особенностям различных групп, ознакомление с информацией об образе жизни, мышлении и представлениях отличающихся друг от друга групп школьников, обучение пониманию трудностей и навыкам общения с людьми. |
Statistics on the relationship between pupil characteristics and school attainment are regularly updated. |
Регулярно публикуются свежие статистические данные о тенденциях, касающихся успеваемости различных категорий школьников. |
This includes initiatives to strengthen the evaluation of the progress of the individual pupil and a requirement for the municipalities to further document their efforts in a range of areas - including the education of bilingual pupils - through the so-called "quality reports". |
В их числе были инициативы, призванные повысить точность оценки успехов каждого конкретного школьника, а также обязывавшие муниципальные органы более наглядно документировать свою работу на ряде направлений, включая обучение двуязычных школьников, посредством так называемых «отчетов о качестве». |
A programme for the development of pupil autonomy for 2002-2006, aimed at involving schoolchildren in educational and extra-curricular activities, has been elaborated in the Republic with the assistance of international organizations and NGOs. |
При поддержке международных и неправительственных общественных организаций) в республике разработана Программа развития ученического самоуправления на 2002-2006 годы с целью вовлечения школьников в учебный и во внеучебный процесс. |
In April and May 2003, 1,000 schoolchildren, teachers and parents were asked to fill out a questionnaire on their attitude towards the issue of pupil autonomy in the cities of Temirtau, Semipalatinsk, Shymkent, Stepnogorsk, Talgar, Almaty, Uralsk and Aqtobe. |
В апреле-мае 2003 года проведено анкетирование среди 1000 школьников, преподавателей и родителей Казахстана, для выяснения их отношения к вопросу ученического самоуправления в городах Темиртау, Семипалатинске, Шымкенте, Степногорске, Талгаре, Алматы, Уральске, Актобе. |