An employer must now look not only into violent and harassing behaviour, but also into any other situations that, like violence and harassment, create psychosocial burdens (such as stress, disputes, etc.). |
Ввиду этого работодатель должен уделять внимание не только проявлениям насилия и преследования, но и всем тем другим ситуациям, которые, подобно насилию и преследованиям, создают психосоциальную нагрузку (стресс, конфликты и т. п.). |
Please provide additional information, disaggregated by age and urban and rural sectors, on the number of women currently infected with HIV/AIDS and the availability of antiretroviral medication and psychosocial services for women with HIV/AIDS and their children. |
Пожалуйста, представьте дополнительную информацию, с разбивкой по возрастным категориям и месту жительства, о том, сколько женщин в настоящее время инфицированы ВИЧ/больны СПИДом, обеспечиваются ли такие женщины и их дети антиретровирусными препаратами и получают ли они психосоциальную помощь. |
The Committee strongly emphasizes that refugee and internally displaced children with disabilities should be given high priority for special assistance, including preventative assistance, access to adequate health and social services, including psychosocial recovery and social reintegration. |
Комитет особо отмечает, что детям-инвалидам из числа беженцев и внутренне перемещенных лиц должно уделяться приоритетное внимание с точки зрения специальной помощи, включая профилактическую помощь, и доступа к надлежащим медицинским и социальным услугам, включая психосоциальную реабилитацию и социальную реинтеграцию. |
One example of positive cooperation was a joint crisis centre, which had been set up under the auspices of the Ministry of Women and Children Affairs and offered a range of services, including medical care, psychosocial training and legal aid. |
Одним из примеров позитивного сотрудничества является объединенный кризисный центр, который был создан под эгидой Министерства по делам женщин и детей и предлагает широкий круг услуг, включая медицинскую помощь, психосоциальную подготовку и юридическую помощь. |
Improve the child anti-trafficking public campaign and put in place measures to protect victims of trafficking and put in place the necessary legal and psychosocial assistance and societal reintegration (Slovenia); |
повысить эффективность общественной кампании по борьбе с торговлей детьми и принять меры для защиты жертв этой торговли, а также осуществлять необходимую правовую и психосоциальную помощь и реинтеграцию в жизнь общества (Словения); |
The Department of Safety and Security oversees the security management system, including security planning, crisis management and psychosocial coordination, including their integration into the organizational resilience management system, through the Critical Incident Stress Management Unit. |
Департамент по вопросам охраны и безопасности осуществляет надзор за системой управления вопросами безопасности, включая планирование вопросов безопасности, управление кризисными ситуациями и психосоциальную координацию, в том числе их интеграцию в систему обеспечения организационной жизнеспособности через Группу профилактики стрессов в критических ситуациях. |
(a) The lack of procedures to provide care and services to those children, including for their psychosocial and physical recovery and social rehabilitation and reintegration; and |
а) отсутствие процедур обеспечения ухода и услуг для этих детей, включая их психосоциальную и физическую реабилитацию и социальную реабилитацию и реинтеграцию; и |
The Committee considers that in situations of emergency, the child's need to enjoy his/her right to education is reinforced by the fact that it is a protection measure, as well as a relief measure and a life-saving measure that provides physical, psychosocial and cognitive protection. |
Комитет полагает, что в чрезвычайных ситуациях потребность ребенка в реализации права на образование подкрепляется тем обстоятельством, что это является мерой защиты, мерой по оказанию помощи и мерой по спасению жизней, которая обеспечивает физическую, психосоциальную и когнитивную защиту. |
Socio-economic and psychosocial assistance. |
социально-экономическую и психосоциальную поддержку. |
The AIDS Information Centre in Uganda, offering same-day HIV testing, counselling and ongoing psychosocial and medical support, presents a good model of an integrated approach. |
Одним из хороших примеров применения комплексного подхода является деятельность Центра информации о СПИДе в Уганде, который обеспечивает получение результатов обследования на инфицированность ВИЧ в день посещения Центра, консультирование и постоянную психосоциальную и медицинскую помощь31. |
Comprehensive programming and a legal and policy environment that provides protection against all forms of discrimination and psychosocial and financial support is likely to provide the best results in mitigating the impact of AIDS on individuals, allowing people living with HIV return to a normal life. |
Реализация комплексных программ и создание правовых условий и политики, обеспечивающих защиту против всех форм дискриминации и психосоциальную и финансовую поддержку, вероятно, позволит получить наиболее оптимальные результаты в плане смягчения влияния СПИДа на людей и даст людям, живущим с ВИЧ, возможность вернуться к нормальной жизни. |
He or she receives any necessary medical and psychosocial assistance and effective access to first- and second-line legal assistance as provided for in articles 508 (1) to 508 (23) of the Judicial Code. |
Он получает необходимую медицинскую и психосоциальную помощь, а также реальный доступ к правовой помощи первого и второго уровней в соответствии со статьями 508/1-508/23 Судебного кодекса. |
In instituting an intensive counsellor certification training programme using professional resources at the country level, which is aimed at providing harmonized, readily accessible and quality psychosocial services to United Nations personnel, the unit has enhanced crisis response preparedness for the United Nations system. |
Создавая интенсивную программу сертификации консультантов-психологов путем задействования специалистов на страновом уровне, которые призваны обеспечить единообразную, доступную и качественную психосоциальную помощь сотрудникам Организации Объединенных Наций, Группа способствовала повышению уровня готовности к кризисным ситуациям в системе Организации Объединенных Наций. |
The Mechanism also continues to provide ongoing support services to witnesses, including the provision of medical and psychosocial services to witnesses residing in Rwanda, particularly for psycho-trauma and HIV/AIDS patients, many of whom contracted the virus as a result of the genocide. |
Механизм также продолжает обеспечивать текущую поддержку свидетелей, включая медицинское обслуживание, а также психосоциальную поддержку свидетелям, проживающим в Руанде, в особенности лицам, страдающим от психологических травм и инфицированным ВИЧ/СПИДом, многие из которых заразились вирусом в результате геноцида. |
A comprehensive range of treatment services are provided, including: substitution treatment; psychosocial therapies such as cognitive behaviour therapy (CBT) and coping skills; and harm reduction services such as needle and syringe exchange. |
В рамках этих программ оказывается широкий спектр лечебных услуг, включая заместительное лечение, психосоциальную терапию (например, когнитивно-поведенческую терапию (КПТ) и формирование навыков преодоления сложных ситуаций) и услуги по уменьшению причиняемого вреда, такие как замена игл и шприцев. |
Although the Special Rapporteur is opposed to the tendency to treat education as no more than a tool, he recognizes that, beyond the human rights imperative, education also provides physical, psychosocial and cognitive protection that can be both life-saving and life-sustaining. |
Хотя Специальный докладчик не стал бы, как это часто делают, приравнивать образование к простому инструменту, он признает, что, помимо императива прав человека, образование также делает возможным физическую, психосоциальную и когнитивную защиту, способную спасти и оградить жизни. |
Al-Shehab used that information to develop its One-Stop Centre, a facility located in the slum providing legal, medical and psychosocial aid to survivors and as a preventive measure; |
Фонд «Эш-Шехаб» использовал эту информацию для создания в трущобах своего Центра комплексной помощи, который оказывает юридическую, медицинскую и психосоциальную помощь пострадавшим от насилия и служит фактором сдерживания; |
UNICEF psychosocial work was perceived to be important and effective, and included innovative approaches linked to local networks. |
ЮНИСЕФ проводил важную и эффективную психосоциальную работу, основанную на применении новаторских подходов в тесном сотрудничестве с местными сетями. |
(a) The provision of assistance and support, including medical, psychosocial and legal services, immediate basic material care and emergency shelter; |
а) оказание помощи и поддержки, включая медицинскую и психосоциальную помощь и юридические услуги, безотлагательную основную материальную помощь и временное жилье; |
Access of gender-based violence (GBV) survivors to support services (including health, psychosocial, security and legal support) |
Доступ пострадавших от гендерного насилия к вспомогательным службам (включая медицинскую и психосоциальную помощь, поддержку в области безопасности и правовую помощь) |
The report indicates that there are several factors which make the spread of HIV/AIDS likely in Mongolia. Please provide information on the number of women currently infected with HIV/AIDS and the availability of antiretroviral medication and psychosocial services for women with HIV/AIDS and their children. |
Просьба представить информацию о том, сколько женщин в настоящее время инфицированы ВИЧ/ СПИДом, а также о том, имеют ли женщины, инфицированные ВИЧ/СПИДом, и их дети возможность проходить антиретровирусную терапию и получать психосоциальную помощь. |