Английский - русский
Перевод слова Prudently
Вариант перевода Осмотрительно

Примеры в контексте "Prudently - Осмотрительно"

Примеры: Prudently - Осмотрительно
They should be applied prudently and on a case-by-case basis. Они должны применяться осмотрительно и на индивидуальной основе.
China is now prudently carrying out its judicial and administrative reform to actively prepare for the ratification of the ICCPR. Китай в настоящее время осмотрительно проводит судебную и административную реформу в целях активной подготовки к ратификации МПГПП.
Although his delegation supported the use of modern technology to enhance operational capabilities, it should be used prudently and with clear mandates. Хотя делегация страны оратора поддерживает использование современных технологий для расширения оперативных возможностей, их следует применять осмотрительно и при наличии четких мандатов.
It is therefore necessary to have the verification issue carefully explored and prudently handled. И поэтому необходимо тщательно изучить и осмотрительно урегулировать проблему проверки.
It is expected that, faced with the possibility of an adverse reaction to unwise behaviour, financial institutions will behave more prudently. Предполагается, что угроза негативной реакции на неразумное поведение будет побуждать финансовые учреждения вести себя более осмотрительно.
Management had a responsibility to act sensibly and prudently, while the staff would push for better working conditions and greater benefits. Руководство обязано действовать разумно и осмотрительно, в то время как персонал обычно требует улучшения условий труда и увеличения материальной компенсации.
Although the Special Rapporteur prudently stated that the list was indicative in nature, it presented more disadvantages than advantages. Хотя Специальный докладчик осмотрительно заявил, что перечень является ориентировочным по своему характеру, он имеет больше недостатков, чем преимуществ.
It is therefore important that early warning and assessment be effected fairly, prudently and professionally, without political interference or double standards. Поэтому важно добросовестно, осмотрительно и профессионально осуществлять деятельность по раннему предупреждению и оценке, без политического вмешательства и применения двойных стандартов.
The Commission should examine that issue closely and prudently and support any proposals with evidence of relevant general State practice. Комиссии следует тщательно и осмотрительно изучить этот вопрос и поддержать любые предложения, подкрепленные доказательствами из соответствующей общей практики государств.
(a) The authority to make and prudently manage investments under regulation 4.16 is delegated to the Under-Secretary-General for Management. а) Полномочия производить и осмотрительно регулировать инвестиции согласно положению 4.16 делегированы заместителю Генерального секретаря по вопросам управления.
She noted that she would inform the Board of the need for additional staff and assured it that UNFPA would act prudently. Она отметила, что она сообщит Совету о потребностях в дополнительном персонале, и заверила его в том, что ЮНФПА будет действовать осмотрительно.
With regard to the expanded definition of "fully funded", delegations sought assurances that UNFPA would proceed prudently and minimize risks. Что касается расширенного определения понятия «финансированный в полном объеме», то делегации попросили ЮНФПА заверить их в том, что он будет действовать осмотрительно и сводить риски к минимуму.
The Kingdom of Saudi Arabia therefore acts prudently and impartially to protect the interests of producer countries without overlooking the interests of the broader international community. Поэтому Королевство Саудовская Аравия действует осмотрительно и беспристрастно, защищая интересы стран-производителей и не забывая при этом об интересах остального международного сообщества.
It must ease Japan's sense of insecurity in the wake of China's rise, while persuading Japan's new leaders to behave prudently and refrain from excessively nationalist behavior. Это должно ослабить чувство неуверенности Японии вследствие подъема Китая, тем временем убеждая новых лидеров Японии вести себя осмотрительно и воздерживаться от чрезмерного националистического поведения.
To ensure that resources for such activities are deployed prudently and are catalytic to the establishment of integrated programmes of recovery, the formulation process involves wide-ranging consultations. Для обеспечения того, чтобы ресурсы для такой деятельности выделялись осмотрительно и способствовали разработке комплексных программ восстановления, процесс разработки мероприятий предусматривает проведение широких консультаций.
The Committee encourages MINURSO to use its resources prudently and to redouble its efforts to increase operational efficiency and economy with a view to possible savings. Комитет рекомендует МООНРЗС осмотрительно использовать ее ресурсы и удвоить ее усилия для повышения эффективности и экономичности оперативной деятельности в целях возможной экономии средств.
In view of the complexity of the subject and the numerous international conventions which have still not entered into force owing to an insufficient number of ratifications, there is a need, nevertheless, to act prudently. Однако, учитывая сложность темы и наличие многочисленных международных конвенций, которые пока не вступили в силу из-за того, что они не ратифицированы достаточным числом государств, следовало бы действовать осмотрительно.
Fourthly, when such a crisis requires that the United Nations respond, the Security Council has a role to play, but it must make judgements and decisions tailored to specific circumstances and must act prudently. В-четвертых, в тех случаях, когда такого рода кризис обусловливает необходимость вмешательства Организации Объединенных Наций, важную роль призван сыграть Совет Безопасности, но он должен делать выводы и принимать решения с учетом конкретных обстоятельств и должен действовать осмотрительно.
In response to the debate on the subject of integration of United Nations information centres with UNDP field offices, he assured the Committee that the Department would move prudently on a case-by-case basis, while keeping the Committee fully informed. В связи с дебатами по вопросу об интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций в отделения ПРООН на местах он заверил Комитет в том, что Департамент будет подходить к этому вопросу осмотрительно в каждом конкретном случае и будет продолжать предоставлять полную информацию Комитету об этой деятельности.
Restructuring of failed banks is a costly proposition and both the banks' management and the central regulatory authorities must be constantly vigilant to see that the banking operations are conducted prudently and on a commercial basis, and that accounting and auditing standards are strengthened. Реорганизация обанкротившихся банков представляет собой весьма дорогостоящее мероприятие, и руководству банков и органам центрального регулирования необходимо постоянно следить за тем, чтобы банковские операции осуществлялись осмотрительно и на коммерческой основе, и обеспечивать укрепление норм учета и ревизии.
Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан);
4.7 The Registrar shall prudently manage the appropriations. 4.7 Секретарь распоряжается ассигнованиями осмотрительно.
He should do this carefully and prudently, but if he deems it reasonable, especially for the children under the age of 15, he should notify the competent authorities' . Врач должен сделать это осторожно и осмотрительно, но, если он считает решение обоснованным, особенно в отношении детей в возрасте до 15 лет, он должен поставить в известность об этом факте компетентные органы .
Private borrowers often have to offer collateral, such as their houses. The collateral limits the lenders' downside risk, and the fear of losing the pledged assets encourages borrowers to act prudently. Имущественный залог ограничивает риск для кредиторов, а страх перед потерей заложенной недвижимости поощряет заемщиков действовать осмотрительно.
In fact, the ECB may be putting the interests of the few banks that have written credit-default swaps before those of Greece, Europe's taxpayers, and creditors who acted prudently and bought insurance. На самом деле, ЕЦБ может поставить интересы нескольких банков, которые выписали кредитно-дефолтные свопы, выше интересов Греции, налогоплательщиков в Европе и кредиторов, которые действовали осмотрительно и купили страховку.