Английский - русский
Перевод слова Prudently

Перевод prudently с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осмотрительно (примеров 34)
It is expected that, faced with the possibility of an adverse reaction to unwise behaviour, financial institutions will behave more prudently. Предполагается, что угроза негативной реакции на неразумное поведение будет побуждать финансовые учреждения вести себя более осмотрительно.
The Kingdom of Saudi Arabia therefore acts prudently and impartially to protect the interests of producer countries without overlooking the interests of the broader international community. Поэтому Королевство Саудовская Аравия действует осмотрительно и беспристрастно, защищая интересы стран-производителей и не забывая при этом об интересах остального международного сообщества.
In response to the debate on the subject of integration of United Nations information centres with UNDP field offices, he assured the Committee that the Department would move prudently on a case-by-case basis, while keeping the Committee fully informed. В связи с дебатами по вопросу об интеграции информационных центров Организации Объединенных Наций в отделения ПРООН на местах он заверил Комитет в том, что Департамент будет подходить к этому вопросу осмотрительно в каждом конкретном случае и будет продолжать предоставлять полную информацию Комитету об этой деятельности.
Actively and prudently push forward reform of re-education through labour according to its national realities, so that everything goes according to its system (Sudan); активно и осмотрительно продвигать вперед реформу в сфере трудового перевоспитания с учетом своих национальных особенностей, с тем чтобы все осуществлялось в соответствии с его системой (Судан);
The Board considers that addressing the Fund's actuarial deficit must be done prudently and must consider the long-term income and expenditure of the Fund. Правление считает, что к решению вопроса об актуарном дефиците Фонда следует подходить осмотрительно, принимая во внимание долгосрочную динамику поступлений и расходов Фонда.
Больше примеров...
Разумно (примеров 29)
Programme and other expenditure, specifically on the Enterprise Resource Planning system and termination payments, was managed prudently. Разумно осуществлялось управление расходами по программам и другими расходами, особенно по линии системы планирования общеорганизационных ресурсов и выплат при прекращении службы.
8.5 The Kosovo Pension Savings Trust (KPST) shall continue to hold in trust private assets for pensions and shall invest those assets prudently. 8.5 Косовский накопительный пенсионный фонд (КНПФ) будет продолжать сохранять на целевом счете частные пенсионные активы и будет разумно инвестировать эти активы.
To overcome those constraints, Governments needed to manage local public finance prudently and to think creatively with respect to engaging the private sector. Чтобы преодолеть эти трудности, правительствам необходимо разумно подходить к расходованию государственных средств на местах и проявлять изобретательность при решении вопросов, связанных с участием частного сектора.
The poor will suffer unless a prudently balanced approach is adopted. Если здесь не занять разумно сбалансированный подход, то пострадают бедные.
Contributions not immediately required shall be invested prudently in appropriate financial instruments at the discretion of the head of [the relevant institution]. Взносы, которые не требуются немедленно, разумно инвестируются в соответствующие финансовые инструменты по усмотрению руководителя [соответствующего учреждения].
Больше примеров...
Осторожно (примеров 19)
The Council's potential should be used out prudently, consistently and in conformity with the Charter. Необходимо использовать потенциал Совета осторожно, последовательно и в соответствии с Уставом.
I hope you can respect that I have to act more prudently with regard to the influence my name affords me. Надеюсь, ты отнесешься с уважением к тому, что мне нужно поступать более осторожно с учетом влияния, которое несёт мое имя.
But did we manage our resources, our environment, our human capacity prudently, transparently, equitably, sustainably? Но распоряжались ли мы нашими ресурсами, нашей окружающей средой, нашим человеческим потенциалом осторожно, транспарентно, справедливо и на устойчивой основе?
The Special Committee should not consider the issue of amending the Charter unless mandated to do so by the General Assembly, for that issue should be considered prudently within the overall framework of United Nations reform and the strengthening of the role of the Organization. Специальный комитет не должен рассматривать вопрос о внесении изменений в Устав, если не получит мандат на это от Генеральной Ассамблеи, поскольку рассмотрение данного вопроса должно осуществляться осторожно в общих рамках реформы Организации Объединенных Наций и усиления роли Организации.
He should do this carefully and prudently, but if he deems it reasonable, especially for the children under the age of 15, he should notify the competent authorities' . Врач должен сделать это осторожно и осмотрительно, но, если он считает решение обоснованным, особенно в отношении детей в возрасте до 15 лет, он должен поставить в известность об этом факте компетентные органы .
Больше примеров...
Благоразумно (примеров 17)
That is why Eisenhower prudently resisted direct intervention on the French side in Vietnam in 1954. Вот почему Эйзенхауэр благоразумно сопротивлялся прямому вмешательству на французской стороне во Вьетнаме в 1954 году.
The Commission had acted prudently in referring draft article 21 to the Drafting Committee for further consideration. В этом смысле КМП действовала благоразумно, препроводив проект статьи 21 Редакционному комитету, с тем чтобы он доработал его формулировку.
The experience of several countries has shown that the allocation of windfall rents is often subject to domestic political pressure and could be much more prudently managed. Опыт нескольких стран показывает, что распределение таких избыточных средств зачастую подвержено внутреннему политическому давлению и что им можно управлять гораздо более благоразумно.
I am confident that the Timorese will continue to develop their own sources of revenue and to manage their resources prudently, in keeping with their track record thus far. Убежден, что тиморцы будут и впредь развивать свои собственные источники доходов и распоряжаться своими ресурсами благоразумно, сообразно тому, как они это делали до сих пор.
They package it with the red ribbon that reminds us of HIV, put it in boxes that remind you who paid for them, show pictures of your wife or husband and tell you to protect them or to act prudently. Упаковывают в упаковки изображением с красной ленты, символизирующей ВИЧ, кладут в ящики, напоминающие о том, кто заплатил за них, помещают фотографии вашей жены или мужа и призывают защитить их или поступать благоразумно.
Больше примеров...
Предусмотрительно (примеров 5)
We believe that the Security Council acted speedily and prudently in adopting two historic anti-terrorist resolutions aimed at the eradication of that scourge. Мы считаем, что Совет Безопасности действовал быстро и предусмотрительно, приняв две исторические антитеррористические резолюции, направленные на искоренение этого зла.
Isaac soon appeared, and after exiling the leading clergy within the Lateran, spent the next eight days looting the palace, prudently sending a share to the Emperor at Constantinople to prevent his displeasure. Исаак вскоре появился и, изгнав священников из дворца, провел следующие восемь дней в грабежах церковной сокровищницы, предусмотрительно отправив их долю императору в Константинополь, чтобы предотвратить его неудовольствие.
Microprudential regulation, she argued, is the first line of defense: if all banks are lending prudently, the chances of collective excesses are lower. Шафик утверждает, что микропруденциальное регулирование - это наша первая линия обороны: если все банки предоставляют кредит предусмотрительно, шансы коллективных эксцессов ниже.
Moreover, the Applicant in that case had prudently reserved the nature, form and amount of compensation to another phase, and the Court had encouraged the parties to seek an agreed solution bilaterally, in good faith, on the basis of its findings in the judgment. Кроме того, в этом деле заявитель предусмотрительно сохранил характер, форму и размер компенсации для другой стадии, и Суд призвал обе стороны искать согласованное решение двусторонним порядком, добросовестно, на основе выводов в решении Суда.
Sherman prudently avoided suicidal frontal assaults against most of these positions, instead maneuvering in flanking marches around the defenses as he advanced from Chattanooga towards Atlanta. Шерман предусмотрительно избегал смертельных фронтальных атак против большинства такого рода укрепленных позиций, вместо этого он маневрировал на флангах противника во время наступления из района Чаттануги на Атланту.
Больше примеров...
Осмотрительного (примеров 6)
The main challenge for these countries is to invest the windfall gains prudently for future generations and to avoid negative impacts on competitiveness. Главная задача для этих стран заключается в обеспечении осмотрительного инвестирования непредвиденных доходов в интересах будущих поколений и в недопущении их негативного влияния на конкурентоспособность.
The Ministry of Justice and the Prosecutors' Office are also making efforts to apply the law prudently in accordance with the jurisprudence of the Constitutional Court and other courts. Министерство юстиции и прокуратура также прилагают усилия с целью осмотрительного применения данного закона в соответствии с практикой Конституционного суда и других судов.
A business participant highlighted the importance of non-governmental organizations using their "naming and shaming" role prudently, as the spreading of unfounded allegations could lead to negative reactions with undesirable results. Один участник, представляющий деловые круги, особо коснулся большого значения осмотрительного использования неправительственными организациями их методов "поименного перечисления и осуждения", поскольку распространение необоснованных обвинений может вызвать отрицательную реакцию с нежелательными результатами.
It is precisely at this point that the law comes into play by fixing, reasonably and prudently, the limits of this power. Именно здесь возникает функция права как средства разумного и осмотрительного установления пределов власти.
The Committee expects that efforts will be made to use the travel budget prudently. Комитет надеется на то, что будут предприняты усилия для осмотрительного использования бюджетных средств, выделяемых на служебные командировки.
Больше примеров...
Взвешенно (примеров 4)
The Security Council has unique leverage derived from its international legitimacy and moral authority, which should be used prudently. Совет Безопасности имеет уникальную силу, вытекающую из его международной легитимности и морального авторитета, которая должна использоваться взвешенно.
The prototype will initially be limited to one or two modules, so as prudently and incrementally to create a solid foundation for successful matchmaking. Первоначально прототип будет ограничен одним или двумя модулями с тем, чтобы взвешенно и постепенно создавать прочную основу для успешной увязки потребностей с ресурсами.
The Security Council, in authorizing each peace-keeping operation, should repeatedly and prudently consider its necessity, feasibility and practical result, as the Organization cannot undertake any and every peace-keeping task. Совет Безопасности, принимая решение об операции по поддержанию мира, должен неоднократно и взвешенно рассматривать вопрос о ее необходимости, осуществимости и практических результатах, поскольку Организация не может браться за любую или каждую задачу по поддержанию мира.
In order to be credible, viable and successful, reform of the Security Council should prudently take into account the interests clearly set forth by the non-aligned nations. Для того чтобы пользоваться доверием, быть жизнеспособной и успешной, реформа Организации Объединенных Наций должна взвешенно учитывать интересы, четко изложенные неприсоединившимися странами.
Больше примеров...
Осторожностью (примеров 6)
Amendment of the Charter should be approached prudently with a view to strengthening the role of the Organization. К вопросу о внесении поправок в Устав необходимо подходить с осторожностью, руководствуясь целью укрепления роли Организации.
The Working Group heard concerns that the decision of the arbitral tribunal to extend or abridge any period of time should be taken prudently, as it disregarded the party's agreement. В Рабочей группе была выражена обеспокоенность в связи с тем, что решения третейского суда о продлении и сокращении любых сроков должны приниматься с осторожностью, поскольку в данном случае не учитывается согласие сторон.
But this course must be pursued prudently and with great care. Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью.
He stressed that the Commission was proceeding very prudently and that the various possibilities described in his report would be tested and evaluated through a pilot study. Он подчеркивает, что Комиссия действует с величайшей осторожностью и что различные описанные в ее докладе возможности будут испытаны и оценены в экспериментальном исследовании.
At the same time, that process must proceed prudently, in tandem with actual progress in the reform and capacity-building of the national police. В то же время этот процесс нужно продолжать со всей осторожностью, по мере достижения реального прогресса в реформировании и создании потенциала национальной полиции.
Больше примеров...
Осмотрительностью (примеров 5)
Support was expressed for providing protection to a carrier in such circumstances when the carrier had acted properly and prudently. Была выражена поддержка обеспечению защиты для перевозчика в подобных обстоятельствах, если он действовал надлежащим образом и с осмотрительностью.
But this course must be pursued prudently and with great care. Однако по этому пути нужно идти с большой осмотрительностью и осторожностью.
Used prudently, however, information from all sources, including these, can be indicative of trends. Вместе с тем информация, полученная из всех источников, включая вышеуказанные, если ее использовать с должной осмотрительностью, может указывать на имеющие место тенденции.
Can this revolution in military affairs be managed more prudently with a view to avoiding the further compounding of the security situation, especially in regions mired in deep mistrust and tension? Так вот нельзя ли с большей осмотрительностью производить такого рода революцию в военном деле, с тем чтобы избежать дальнейшего усугубления ситуации в сфере безопасности, особенно в регионах, отягощенных глубоким недоверием и трениями?
Investigate prudently, discreetly... Расследуйте с благоразумием и осмотрительностью...
Больше примеров...
Рационально (примеров 5)
Developing countries need to manage prudently public financing to avoid deepening of public debt and possibly impacting private investment. Развивающимся странам необходимо рационально управлять государственным финансированием во избежание нарастания государственного долга и, возможно, воздействия на частные инвестиции.
We in the developing world, on the other hand, must prudently manage our natural and human resources. С другой стороны, мы, развивающиеся страны мира, должны рационально использовать наши природные и людские ресурсы.
In May 2001, in Brussels, our development partners committed themselves to providing the least developed countries with official development assistance according to a timetable that would enable them prudently to fund their development. В мае 2001 года в Брюсселе наши партнеры по развитию обещали предоставить наименее развитым странам официальную помощь в целях развития в соответствии с графиком, который позволил бы им рационально финансировать свое развитие.
The objective of LEITI is to ensure that all revenues from natural resource sectors (mining, oil and gas, agriculture and forestry) are paid, duly accounted for and prudently used for the benefit of all Liberians. Цель ИДТП состоит в том, чтобы вся выручка от природоресурсных отраслей (горнодобывающая промышленность, нефтегазодобывающая промышленность, сельское хозяйство и лесное хозяйство) поступала вовремя, надлежащим образом учитывалась и рационально использовалась в интересах всех либерийцев.
The developing countries should prudently manage their natural and human resources, practice good governance and fight corruption at all levels so that their resources would not be wasted. Развивающиеся страны должны разумно и рационально распоряжаться своими природными и людскими ресурсами, осуществлять благое управление и бороться с коррупцией на всех уровнях, с тем чтобы не допустить расточения своих ресурсов.
Больше примеров...
Разумного (примеров 4)
The Committee emphasizes the need for the Secretary-General to ensure that these risks are managed prudently. Комитет подчеркивает необходимость обеспечения Генеральным секретарем разумного управления этими рисками.
Nigeria had established the Debt Management Office to promote responsible debt management, prudently finance Government deficits, foster responsible macroeconomic policy and strengthen Nigeria's borrowing capacity. Нигерия создала Отдел управления задолженностью в целях обеспечения ответственного управления задолженностью и разумного финансирования дефицитов государственного бюджета, оказания содействия в проведении ответственной макроэкономической политики и повышения уровня кредитоспособности Нигерии.
The King and Queen of Thailand had been foremost among advocates of conservation of biological resources in Thailand, particularly in the efforts to address the underlying causes of deforestation, and had contributed to social awareness of the need to conserve the environment and utilize it prudently. Их Величества король и королева Таиланда являются наиболее видными борцами за сохранение биологических ресурсов в Таиланде, особенно за осуществление деятельности, направленной на устранение коренных причин опустынивания, и вносят свой вклад в обеспечение того, чтобы общество осознавало необходимость охраны окружающей среды и ее разумного использования.
It is precisely at this point that the law comes into play by fixing, reasonably and prudently, the limits of this power. Именно здесь возникает функция права как средства разумного и осмотрительного установления пределов власти.
Больше примеров...
Благоразумие (примеров 2)
He had just joined the Council, but he conducted our work most effectively, wisely and prudently. Он совсем недавно вошел в состав Совета, но руководил нашей работой самым эффективным образом, демонстрируя мудрость и благоразумие.
If the Member States and the programme managers did not act prudently, more severe austerity measures would become necessary. Если государства-члены и руководители программ не проявят благоразумие, то потребуется принятие еще более жестких мер экономии финансовых средств.
Больше примеров...
Испытываю разумный (примеров 2)
Having done so now I find that, all in all, I am prudently optimistic. Сейчас, сделав это, я прихожу к выводу о том, что в целом испытываю разумный оптимизм.
In my recently released annual report, I described myself as prudently optimistic about the overall state of the United Nations today. В моем недавно выпущенном годовом докладе я сказал, что испытываю разумный оптимизм в том, что касается общего состояния Организации Объединенных Наций сегодня.
Больше примеров...
Осмотрительном (примеров 2)
The financial statements of UNEP for the biennium 2012 - 2013 showed a prudently and effectively managed organization following the global financial crisis, when many member States had enacted austerity measures. Финансовые отчеты ЮНЕП за двухгодичный период 2012 - 2013 годов свидетельствуют об осмотрительном и эффективном управлении организацией в период после мирового финансового кризиса, когда многие страны - члены организации ввели жесткие меры экономии.
It was the Department's plan to establish and prudently manage two basic food reserves: a 14-day frozen and dry food reserve, and a 14-day combat ration pack reserve. План Департамента заключался в создании и осмотрительном использовании 2 базовых продовольственных резервов: 14-дневного запаса замороженных и сухих продуктов и 14-дневного запаса боевых пайков.
Больше примеров...