This organizational unit is also responsible for protocol, liaison and representation. |
Это организационное подразделение отвечает также за выполнение протокольных функций, обеспечение связи и представительскую деятельность. |
Throughout 2008 and 2009, the Council met regularly and closely monitored the implementation of protocol commitments. |
В течение 2008-2009 годов Координационный совет регулярно проводил заседания и отслеживал выполнение протокольных поручений. |
The training involved 120 public servants, including secretaries, protocol officers and senior-level administrators. |
В них приняли участие 120 государственных служащих, включая секретарей, сотрудников протокольных отделов и руководителей высшего звена. |
Furthermore, efforts had been made within the context of pre-electoral protocol agreements to increase the number of women labour and management representatives. |
К тому же в рамках предвыборных протокольных соглашений предпринимались усилия по увеличению числа женщин - представителей работников и администрации. |
SNMPv2c messages use different header and protocol data unit (PDU) formats from SNMPv1 messages. |
Сообщения SNMPv2c используют отличные от SNMPv1 форматы заголовка и протокольных единиц данных (PDU). |
Its space will be used for various protocol events for all levels of government, concerts and exhibitions. |
Предполагается, что здание будет использоваться для различных протокольных мероприятий всех уровней власти, концертов и выставок. |
C 7. In order to concentrate on substantive issues, courtesy and protocol visits shall be kept to a minimum. |
С тем чтобы сосредоточиться на вопросах существа, количество визитов вежливости и протокольных поездок должно быть сведено к минимуму. |
Another delegation stated that visits should probably be longer and involve less protocol with government authorities. |
По мнению другой делегации, поездки, вероятно, должны быть более продолжительными, и они должны предусматривать меньше протокольных мероприятий с участием правительственных органов. |
The Committee should draw up recommendations to ensure that the protocol and security services would be able to work more effectively. |
Комитет должен подготовить рекомендации, с тем чтобы обеспечить более эффективное функционирование протокольных служб и служб безопасности. |
Two Administrative Assistants will provide administrative support to the Office protocol arrangements with local political and civil society organizations. |
Два административных помощника будут оказывать административную поддержку в организации протокольных мероприятий Управления с участием местных политических организаций и организаций гражданского общества. |
It has produced several joint protocol agreements signed by the Government and warring parties to improve accountability. |
Комитет подготовил ряд совместных протокольных соглашений, подписанных правительством и воюющими сторонами в целях обеспечения ответственности. |
The Committee was provided with additional information concerning protocol services in the various agencies in Geneva. |
Комитету была представлена дополнительная информация о протокольных службах в различных учреждениях в Женеве. |
The Committee recognizes the importance of providing protocol services in Kigali. |
Комитет соглашается с важным значением выполнения протокольных функций в Кигали. |
Accordingly, additional staff are required to support coordination, oversight, planning and protocol functions of the Office of the Special Representative of the Secretary-General. |
Таким образом, для выполнения координационных, надзорных, планировочных и протокольных функций Канцелярии Специального представителя Генерального секретаря требуется дополнительный персонал. |
The post proposed for reclassification was originally established as a Liaison Assistant, but additional responsibilities regarding protocol were gradually added. |
Должность, первоначально учрежденную как должность помощника по вопросам связи, предлагается реклассифицировать в связи с возникновением необходимости выполнения дополнительных протокольных функций. |
Upon further review of the Operation's protocol functions, it is proposed that one P-2 post be downgraded to National Officer post. |
После дополнительного обзора протокольных функций в Операции предлагается понизить класс одной из должностей сотрудника по протоколу с С2 до национального сотрудника. |
The proposed 2006/07 budget reflects the results of a further review of the protocol functions, with these functions assigned to a national General Service staff member. |
В предлагаемом бюджете на 2006/07 год отражены результаты дополнительного обзора протокольных функций, которые были поручены национальному сотруднику категории общего обслуживания. |
On the basis of this decision, the related estimated costs for security and protocol requirements would amount to $450,000 and $193,000, respectively. |
В связи с этим решением соответствующие сметные расходы на обеспечение охраны и проведения протокольных мероприятий составят 450000 и 193000 долл. США, соответственно. |
Those services are carried out by the Press and Information Services, which are also responsible for protocol matters and for preparing a number of Court publications. |
Указанные услуги обеспечиваются службами по вопросам прессы и информации, которые отвечают также за решение протокольных вопросов и подготовку ряда публикаций Суда. |
These might include administrative and technical staff, press officers, protocol officers, as well as other employees recruited to perform functions relating to missions. |
К ним можно отнести административный и технический персонал, сотрудников по вопросам печати, протокольных сотрудников, а также других работников, нанятых для выполнения обязанностей, связанных с миссиями. |
The Executive Office is also responsible for development financing, strategic planning, political, economic and inter-agency affairs, peace-building strategies for Africa and protocol, liaison and representation. |
Административная канцелярия также отвечает за финансирование развития; стратегическое планирование; политические, экономические и межучрежденческие вопросы; стратегии миростроительства для Африки; а также проведение протокольных и представительских мероприятий и обеспечение связи. |
The Unit must rely on staff from other offices to perform numerous protocol tasks on an ad hoc basis and the additional proposed posts would end this inefficient practice. |
Группа вынуждена использовать на специальной основе для выполнения различных протокольных задач персонал других подразделений, и учреждение предлагаемых дополнительных должностей позволит покончить с этой малоэффективной практикой. |
Upon enquiry, the Advisory Committee was informed that the post would be used to provide additional support for the protocol function in anticipation of an increased workload stemming from the reorganization of reporting lines and the responsibilities of the Principal Deputy Joint Special Representative. |
По запросу Консультативный комитет был информирован о том, что эту должность предлагается создать для обеспечения дополнительной поддержки в выполнении протокольных функций ввиду ожидаемого увеличения объема работы в результате изменения порядка подчинения и функций главного заместителя Единого специального представителя. |
On April 1, by order of Patriarch Kirill, he was appointed head of the administrative Secretariat responsible for resolving administrative, economic, personnel, legal, protocol and information issues within the Moscow Patriarchate. |
1 апреля распоряжением патриарха Кирилла назначен руководителем административного секретариата, ответственного за решение в рамках патриархии административных, хозяйственных, кадровых, юридических, протокольных и информационных вопросов. |
The impact of budget reductions on programme delivery will be compensated for by the results of five efficiency projects in the Office, including the streamlining of protocol procedures; and procedures for accreditation of non-governmental organizations. |
Последствия бюджетных сокращений для выполнения программы будут компенсированы осуществлением в Канцелярии пяти проектов по повышению эффективности, в том числе упрощением протокольных процедур и порядка аккредитации неправительственных организаций. |