Примеры в контексте "Protective - Охраны"

Примеры: Protective - Охраны
Within this period we have accumulated significant experience in the security field, have created effective and flexible protective system. В течение этого периода мы накопили значительный опыт в области охраны, создали эффективную и гибкую систему защиты.
The Commission recognizes the vital protective function of a stable forest cover for the safeguarding of mountainous settlements and infrastructure. Комиссия признает жизненно важную защитную функцию устойчивого лесного покрова для охраны горных поселений и инфраструктуры.
We'll want a protective detail on you at all times. Мы хотим приставить к вам отряд для охраны.
Anson's talking about barring you from the protective detail list. Энсон говорит о твоём исключении из списка личной охраны.
Provision of advice and support to the PNTL close protection personnel in conducting protective security operations for visiting international and/or national dignitaries Оказание сотрудникам службы личной охраны НПТЛ консультационной помощи и поддержки в проведении операций по охране и защите приезжающих высокопоставленных международных и/или национальных официальных лиц
In recent months, the Mission worked hard to enhance the security of its staff and installations through a range of additional and sustainable protective security measures. В последние месяцы Миссия предпринимает значительные усилия по повышению уровня безопасности своих сотрудников и объектов путем реализации целого ряда дополнительных и долговременных мер охраны.
This manual provides guidance to United Nations security officials in determining what level of protective services, including close protection, may be required, and how this is to be managed. Оно содержит инструкции для должностных лиц Организации Объединенных Наций, ответственных за охрану, которыми они руководствуются при решении вопроса о том, какой уровень услуг по обеспечению охраны, включая личную охрану, может потребоваться и каким образом следует организовать эту деятельность.
The "Manual of guidance on protective services" and the close protection training programme were promulgated to the entire security management system. Руководство Организации Объединенных Наций по вопросам личной охраны и программа подготовки телохранителей были распространены в масштабах всей системы обеспечения безопасности.
In the field of health, Jordan was playing a pioneering role, by ensuring that everyone had access to protective services, particularly mothers and children. В области здравоохранения Иордания играет роль первооткрывателя, обеспечивая каждому человеку доступ к профилактическим мерам и медицинской помощи, в том числе в области охраны здоровья матери и ребенка.
Any idea how they slipped their protective detail? Есть идеи, как они сбежали из-под охраны?
"Unconfirmed involvement with Kyle Devore's protective detail." "Не подтверждено участие охраны Кайла Девора."
Currently, the close protection team consists of six Personal Protection Officers, which allows only partial protective details service. В настоящее время группа личной охраны состоит из шести сотрудников личной охраны, что позволяет обеспечивать охрану лишь частично.
Deployment of personal protection officers into Mogadishu will also allow the provision of close protective duties to other UNPOS and UNSOA staff when they move to unsafe locations as identified by security risk assessments. Направление сотрудников личной охраны в Могадишо позволит также обеспечивать личную охрану других сотрудников ПОООНС и ЮНСОА в ходе их перемещений в небезопасные места, определенные на основании оценки обстановки с точки зрения безопасности.
The youth are advised to use the necessary health and safety equipment, such as uniforms, gloves, masks and protective goggles at work, where required. Молодежи рекомендуется пользоваться на работе необходимыми средствами охраны труда и защитной экипировкой, такими как униформа, перчатки, маски и защитные очки, соответствующими требованиям.
modern protective equipment is incorporated into the workplace and working conditions comply with safety and health standards, preventing industrial injuries and occupational ill-health; внедрять современные средства охраны труда, обеспечивать условия труда, отвечающие требованиям безопасности и гигиены и предотвращающие производственный травматизм, профессиональную заболеваемость;
To ensure the health and safety of monitoring personnel in the field, protective equipment has also been procured, including HEPA filters, a variety of respirators and pressed air suits. В целях обеспечения охраны здоровья и безопасности сотрудников по наблюдению, работающих на местах, было приобретено защитное снаряжение, включая фильтры НЕРА, различные респираторы и герметические костюмы.
This protection is provided in a number of ways, ranging from tailored technical protective security packages, through to the provision of personal protection and static protection. Эта защита обеспечивается рядом способов, начиная со специальных комплексных технических мер обеспечения защиты и безопасности и кончая обеспечением личной защиты и развертыванием стационарных постов охраны.
He further complains that despite the heavy manual labour, no safety gear or protective clothing is provided and that detainees have to buy their own safety shoes. Он жалуется на то, что, несмотря на тяжелый физический труд, заключенным не выдается ни специальной одежды, ни средств охраны труда и что они должны самостоятельно приобретать соответствующую обувь.
To improve the safety and security of United Nations military observers in the field, MINURSO plans to equip new patrol vehicles with adequate protective equipment, including mine detectors, mine shoes and safety foot markings. В целях обеспечения охраны и безопасности военных наблюдателей Организации Объединенных Наций на местах МООНРЗС планирует оснастить новые патрульные машины надлежащими защитными средствами, включая миноискатели, противоминные сапоги и средства маркировки безопасных проходов.
In some cases, the protective functions of forests have been specifically recognized, leading to the protection and conservation of forested areas for drinking water supply of large cities. В некоторых случаях защитным функциям лесов придается особое значение, что выражается в обеспечении охраны и сбережения лесных районов для снабжения питьевой водой крупных городов.
Thus, this provision is of protective nature, and for those reasons the employer has to be cautious in the work process organization and overtime work introduction in order not to bear harmful consequences both in business and protection of employees at work and in connection with work. Таким образом, это положение носит защитительный характер, и по этой причине работодатель должен быть крайне осторожным при организации рабочего процесса и назначении сверхурочных работ, чтобы не повлечь неблагоприятных последствий для предприятия и охраны труда работников.
A wide range of protective action was available, including relocation or a change of identity, an early warning system, or personal security provided by members of the security forces, as deemed necessary. Предусмотрен широкий спектр услуг по защите, включая смену места жительства или изменение имени и фамилии, систему раннего предупреждения или обеспечение личной охраны, которые предоставляются по мере необходимости.
The main problems related to labour safety and health measures at enterprises are the high financial expenditures, the acquisition of information, the purchase of harmless technology, lack of qualified labour protection specialists, insufficient training and the availability of appropriate personal protective equipment. Основными проблемами в связи с осуществлением мер по безопасности и гигиене труда на предприятиях являются высокие финансовые расходы, получение информации, приобретение безопасных технологий, нехватка квалифицированных специалистов в области охраны труда, недостаточность подготовки кадров и наличия надлежащих средств личной защиты.
Critical security measures include locating assets in secure areas with adequate fencing and other protective devices and ensuring that adequately trained security personnel, including military contingents, are available, bearing in mind the cost-effectiveness of such arrangements. К числу важнейших мер по охране относятся размещение имущества в безопасных районах, надлежащим образом огороженных, где установлены другие средства обеспечения охраны, а также обеспечение наличия надлежащим образом подготовленных сотрудников охраны, в том числе военнослужащих контингентов, с учетом эффективности затрат на такие меры.
The power of the Trial Chamber to issue a protective order to ensure the safety and security of a particular victim or witness needs to be considered.] Еще предстоит рассмотреть вопрос о полномочиях Судебной палаты по принятию постановлений о защите в целях обеспечения охраны и безопасности конкретных потерпевших или свидетелей.]