Advertisment is the most important foundation of business prosperity and affluence. |
Реклама - один из трёх китов, на которых лежит благополучие и успешность развития фирмы. |
I must pray, as is required for the prosperity of His Majesty and of the Governate. |
Я должен молиться, как того требуют, за благополучие губернатора и королевы Испании. |
She adopted the name Samunnati from Sri Chinmoy (a Sanskrit word represents height, exseltation, dignity and prosperity). |
В 12 лет познакомилась с Шри Чинмоем и приняла имя Самуннати (в переводе с санскрита означает рост, возвышение, достоинство и благополучие). |
The obstinacy of industrial countries is understandable from the traditional viewpoint of putting the prosperity and security of one's own national markets and domestic producers first. |
Неуступчивость промышленно развитых стран понятна в рамках традиционных подходов, ставящих во главу угла благополучие и безопасность национального рынка и национальных производителей. |
So parents choose specific years to give birth to babies, because they believe the team effort by the right combination of animals can give prosperity to families. |
Поэтому родители выбирают определённые года для рождения детей, так как верят в то, что совместные усилия всей семьи, подобранные путём правильного сочетания животных, могут принести благополучие. |
The prosperity of future generations in a world where ecological balances will finally be protected was a central concern at the Earth Summit in Rio in 1992. |
Благополучие будущих поколений в мире, в котором наконец будет обеспечена защита экологического равновесия, стало лейтмотивом Встречи на высшем уровне в интересах Земли, прошедшей в Рио-де-Жанейро в 1992 году. |
Basing his judgement on many years as a newspaper journalist Hetherington (1985) states that: "... anything which threatens people's peace, prosperity and well being is news and likely to make headlines". |
Основываясь на многолетний опыт работы в газете, журналист Аластер Хетерингтон (1985) отмечает: «... всё, что нарушает спокойствие человека, его благополучие и комфорт, является новостью и достойно освещения». |
The freeing up of markets promised to unleash the creative forces of unrestricted competition and risk-taking, as well as ensure that the resulting prosperity would be inclusive and the outcome stable. |
В настоящее время все более решительный упор делается на принцип саморегулирования рынка в расчете на то, что либерализация рынка высвободит созидательную силу свободной конкуренции и предпринимательства и обеспечит стабильное и всеобщее материальное благополучие всех слоев общества. |
It is generally known, that good health and well-being of women are keystones to prosperity of any country. |
Общеизвестно, что здоровье и благополучие женщины - это залог процветания любого государства. |
Failure to do so will undermine our future security and prosperity. |
Невыполнение этих условий может серьезно подорвать наше будущее благополучие и безопасность. |
Sheikh Jaber Al-Ahmad will be remembered for safeguarding the Amirate's stability, independence and prosperity. |
О шейхе Джабере аль-Ахмеде будут помнить как о человеке, который сумел сохранить стабильность, независимость и благополучие страны. |
The economic-reintegration package that was signed last week showed that their economic welfare and prosperity is tied to Croatia. |
Подписание на прошлой неделе соглашений о комплексе мер в области экономической интеграции показало, что экономическое благополучие и процветание книнских сербов связано с Хорватией. |
The sooner we realize that, the sooner we will become partners professing one simple principle: the prosperity of all can be secured through the well-being of each individual. |
Чем скорее мы это осознаем, тем быстрее превратимся в партнеров, проповедующих простой и понятный всем принцип - процветание всех достижимо лишь через благополучие каждого из нас. |
Thirdly, the new global compact for development, growth and prosperity should be premised on a people-centric approach based on a mix of policies designed to ensure the welfare and well-being of people. |
В-третьих, новый глобальный договор, направленный на обеспечение развития, роста и процветания, должен основываться на подходе, ориентированном на человека, основу которого составляет сочетание стратегий, призванных обеспечить благополучие и благосостояние людей. |
I must also congratulate and thank the United States which, as administering Power, has honoured the trust placed in it by the United Nations and worked to ensure the well-being and prosperity of the people of Palau. |
Я также хочу поздравить и поблагодарить Соединенные Штаты, которые в качестве управляющей власти оправдали доверие, оказанное этой стране Организацией Объединенных Наций, и обеспечили благополучие и и процветание народа Палау. |
The key issue for Turkmenistan as a neutral country in such conditions is cooperation in the name of peace and security and the well-being and prosperity of its people. |
Ключевым вопросом для нейтрального Туркменистана является сотрудничество во имя мира и безопасности, благополучие и процветание народов, и мы постоянно ощущаем поддержку со стороны Организации Объединенных Наций внешнеполитических инициатив, направленных на эти цели. |
It has gone further and demonstrated its willingness to share its experiences with others. Cuba, too, should be entitled to economic development and prosperity. |
Справедливость, благополучие людей и соблюдение прав человека должны и впредь быть неотделимы друг от друга, и безусловное право на них должны иметь все без исключения. |