Английский - русский
Перевод слова Prosperity
Вариант перевода Благополучие

Примеры в контексте "Prosperity - Благополучие"

Примеры: Prosperity - Благополучие
On the one hand, the international community and the absolute majority of States Members of this international Organization are trying to ensure the primacy of law and to build a world characterized by justice, prosperity and equality of rights. С одной стороны, международное сообщество и абсолютное большинство государств этой международной Организации стараются обеспечить примат права и построить мир, характерными чертами которого станут справедливость, благополучие и равноправие.
Expressing the people's will, the Supreme Soviet admitted that all people are equal and have an inalienable right to life, freedom and prosperity, it pledged itself to respect the right to sovereignty of all peoples. Выражая волю народа, Верховный Совет признал, что все люди равны и имеют неотъемлемое право на жизнь, свободу и благополучие и дал торжественное обещание уважать право на суверенность всех народов.
The well-being and future prosperity of each depends on the other. Благополучие и будущее процветание каждой из этих стран зависят от благополучия и процветания другой.
The continued prosperity and welfare of nations hinges on use of space technologies. Дальнейшее процветание и благополучие стран зависит от использования космических технологий.
The well-being and prosperity of all members of the international community depend, in the end, on the Council's decisions. Благополучие и процветание всех членов международного сообщества зависят, в конечном итоге, от его решений.
Haiti deserves our support if its citizens are to have a worthy life, well-being, prosperity, order and security. Гаити заслуживает нашей поддержки, если мы хотим обеспечить ее гражданам достойную жизнь, благополучие, процветание, порядок и безопасность.
Let us globalize democracy and peace, but let us also globalize prosperity and well-being. Давайте распространим во всем мире демократию и мир, но давайте также распространим во всем мире процветание и благополучие.
That in turn will help to fulfil our people's aspirations to development, prosperity and well-being. Это, в свою очередь, будет содействовать осуществлению чаяний нашего народа на развитие, процветание и благополучие.
The State has the obligation to guarantee the sustainability and security, as well as the well-being and the prosperity, of the society that it governs. Государство обязано гарантировать устойчивость и безопасность, а также благополучие и процветание общества, делами которого оно управляет.
But the spread of conventional weapons has a profound effect on international security and prosperity, and on our own well-being at home. Однако распространение обычных вооружений оказывает огромное воздействие на международную безопасность и процветание, а также на наше собственное благополучие у себя дома.
Collective action and renewed commitment, particularly on the part of developed countries, would help to bring about prosperity and well-being for all nations. Совместная деятельность и новые усилия по выполнению обязательств, особенно со стороны развитых стран, позволят обеспечить процветание и благополучие для всех народов.
We have had to note that prosperity and public welfare alone cannot prevent psychological suffering, social disintegration or a high rate of suicide. Мы вынуждены были констатировать, что сами по себе процветание и общественное благополучие не решают проблем психологического напряжения, социальной дезинтеграции и высокого числа самоубийств.
We live in a globalized and interlinked world where our prosperity, security and well-being are increasingly inseparable from what occurs elsewhere, outside our borders. Мы живем в глобализованном и взаимосвязанном мире, в котором наше процветание, безопасность и благополучие во все большей степени неотделимы от того, что происходит в других районах, расположенных за пределами наших границ.
The objectives of the Millennium Development Goals make it clear that global affluence and welfare are inseparable and that prosperity cannot coexist with abject poverty. Цели в области развития, сформулированные в Декларации тысячелетия, четко показывают, что достаток и благополучие в мире неразрывно связаны и что процветание не может сосуществовать с крайней нищетой.
In a world free from weapons of mass destruction (WMD), the security, prosperity and welfare of all nations would be better ensured. В мире, свободном от оружия массового уничтожения (ОМУ), были бы лучше обеспечены безопасность, процветание и благополучие всех народов.
Morocco had been able to offer special autonomy because it was a stable, democratic country working hard to ensure the welfare and prosperity of all its people. Марокко было в состоянии предложить предоставление особой автономии, поскольку оно является стабильной, демократической страной, прилагающей огромные усилия к тому, чтобы обеспечить благополучие и процветание всего своего народа.
Population growth was stagnant for the first half of the 17th century due to civil wars and epidemics, but prosperity and internal stability gradually reversed this trend. Если в первой половине XVII века из-за гражданских войн и эпидемий рост населения был умеренным, дальнейшие мир и благополучие изменили ситуацию.
That is why, today, we have a historical duty to mankind to do everything possible to ensure the successful implementation of this Convention and, thereby, make it an instrument capable of generating greater wealth and prosperity. Вот почему сегодня на нас лежит историческая обязанность перед человечеством сделать все возможное для обеспечения успешного осуществления этой Конвенции и тем самым превратить ее в инструмент, способный принести людям большее благополучие и процветание.
It members share a common view on this matter. Similarly, we believe that only the acceleration of economic development and the improvement of cooperation among States can bring well-being and prosperity to the peoples of the region. У нас единое мнение по этому вопросу, как и по тому, что только ускорение экономического развития, налаживание тесного межгосударственного сотрудничества могут принести народам всего региона благополучие и процветание.
Mr. Monterrey Suay said that his country had now ratified both Optional Protocols to the Convention and saw the welfare of children and young persons as key to prosperity, stability and peace. Г-н Монтеррей Суай говорит, что Сальвадор ратифицировал оба факультативных протокола к Конвенции и рассматривает благополучие детей и подростков как ключ к достижению процветания, стабильности и мира.
Quite the opposite: such an agreement will provide you with a future of understanding and harmony, of stability and security, of well-being and prosperity. Совсем наоборот, подобное соглашение откроет перед вами будущее, в котором будут царить понимание и гармония, стабильность и безопасность, благополучие и процветание.
Our attempts to protect the lives and well-being of our children cannot be separated from our broader efforts to ensure that peace, security and prosperity extend to every region of the world. Наши попытки защитить жизнь и благополучие наших детей нельзя отделить от более масштабных усилий по обеспечению мира, безопасности и процветания во всех уголках планеты.
During the period in question - from July 1999 to May 2001 - the AIDS epidemic has been recognized as a genuine emergency threatening human welfare and prosperity in large parts of the developing world. В ходе рассматриваемого периода с июля 1999 года по май 2001 года эпидемия СПИДа была признана в качестве реальной проблемы, затрагивающей благосостояние и благополучие людей в большинстве развивающихся стран мира.
We believe that dialogue between Governments, which differ in their perspectives on issues, will lead to a clearer system of global partnership and coexistence, in which development, welfare and prosperity prevail. Мы считаем, что диалог между правительствами, которые занимают разные позиции по тем или иным вопросам, приведет к более четкой системе глобального партнерства и сосуществования, при которой возобладают развитие, благополучие и процветание.
The commitment to achieve the ambitious targets set as part of the Millennium Development Goals was an acknowledgement by the international community that global prosperity and welfare are indivisible and that affluence cannot coexist with pervasive poverty. Обязательство в отношении достижения важнейших показателей, которые являются частью целей в области развития, сформулированных в Декларации тысячелетия, явилось признанием международным сообществом того факта, что глобальное процветание и благополучие неотделимы друг от друга и что изобилие не может сосуществовать вместе с широко распространенной нищетой.