Английский - русский
Перевод слова Prospect
Вариант перевода Возможность

Примеры в контексте "Prospect - Возможность"

Примеры: Prospect - Возможность
Stressing that the international community must not enter the third millennium with the prospect that the possession of nuclear weapons will be considered legitimate for the indefinite future, and convinced that the present juncture provides a unique opportunity to proceed to prohibit and eradicate them for all time, подчеркивая, что международное сообщество не должно вступать в третье тысячелетие с мыслью о том, что обладание ядерным оружием будет считаться законным бесконечно долго, и будучи убеждена в том, что в настоящий момент предоставляется уникальная возможность добиться навечно его запрещения и ликвидации,
That opens a prospect for building a complex nanofabrication consisting of a large number of technological, measuring, and checking operations. Указанная возможность открывает перспективу построения сложного нанопроизводства, состоящего из большого числа технологических, измерительных и контрольных операций.
Although legislative elections were scheduled for November 2012, there is little prospect that they take place, and the possibility of a transitional mechanism being established is very slim. Хотя парламентские выборы планируется провести в ноябре 2012 года, перспектива их проведения является маловероятной, равно как и возможность создания механизма правосудия переходного периода.
That serves as a disincentive to committing further acts of piracy and serves to reduce the recruitment of new pirates, as those individuals would otherwise be tempted by the prospect of vast profits. Это способствует также предотвращению новых пиратских нападений и сокращению числа лиц, вновь вовлекаемых в пиратскую деятельность, поскольку в противном случае таких лиц привлекает возможность получения больших доходов.
Nor was there any prospect of a positive outcome with regard to the topic in chapter V. The only hope for revitalizing the Special Committee was to submit proposals to it that had a reasonable chance of being adopted by consensus. Оратор также считает маловероятным достижение позитивных результатов в отношении главы V. Единственную возможность усовершенствовать работу Комитета он видит в представлении проектов, которые с большой долей вероятности могут быть приняты посредством консенсуса.
Likewise, persevering and patient work in Mozambique allows us to glimpse, with the holding of free elections, the prospect of a happy future for this brother country. Более того, благодаря настойчивой и терпеливой работе, проделанной в Мозамбике, у нас появится, с проведением там свободных выборов, возможность взглянуть на разворачивающиеся перед этой братской страной перспективы радужного будущего.
Currently, the Danish government wants a referendum on the opt-outs from the EU-treaty, but the prospect of the opt-outs perhaps being rejected does not look appealing. В настоящее время датское правительство планирует провести референдум по вопросам исключений в договоре ЕС, однако возможность их отмены выглядит маловероятной.
While the Round provides an opportunity to set the rules of a new paradigm for the next decades, uncertainty prevails over its prospect. И хотя Дохинский раунд открывает возможность установить правила новой парадигмы на ближайшие несколько десятилетий, в отношении такой перспективы витают сомнения.
It's this prospect of finding things living in solid ice that has had the greatest impact on our ideas of where life could survive in the solar system. Возможность существования жизни в толще льда меняет все наши представления об условиях, необходимых для неё.
Although it may be painful to offer a safe exit to war criminals and human-rights abusers, the prospect of ending the suffering of civilians can take priority over a principled stand for justice. И хотя перспектива дать военным преступникам и нарушителям прав человека уйти безнаказанными может показаться болезненной, возможность положить конец страданиям простых граждан может стать важнее, чем принципиальная позиция вершить правосудие.
One cannot help but come to the conclusion that the prospect of achieving decisive progress in the negotiations and getting closer to a comprehensive settlement in Cyprus was the main concern of the Greek Cypriot side which led to its suspension of the negotiations. Напрашивается вывод, что возможность прорыва на переговорах и приближения к всеобъемлющему урегулированию на Кипре была главным предметом озабоченности кипрско-греческой стороны, что и объясняет ее решение приостановить переговоры.
(b) The prospect of the resocialization and successful resettlement of the sentenced person; Ь) возможность ресоциализации осужденного и позитивного изменения им своего образа жизни;
On the contrary, it tends to mislead litigants who have been unsuccessful before the Tribunal to believing that there is a realistic prospect of upsetting the Tribunal's judgement, and to expending valuable time and resources in fruitless pursuance of that goal. Напротив, она вводит стороны в споре, дело которых успешно прошло через Трибунал, в заблуждение в том плане, что существует реальная возможность изменить решение Трибунала, и вынуждает тратить драгоценное время и средства в бессмысленном стремлении добиться этого.
Regarding the question of exhaustion of domestic remedies, he argues that in the light of the Constitutional Court decision of 21 December 2001, no remedy was available that would have offered him a reasonable prospect of success. Касаясь вопроса об исчерпании внутренних средств правовой защиты, он заявляет, что в свете решения Конституционного суда от 21 декабря 2001 года в его распоряжении не было средства правовой защиты, которое обеспечивало бы разумную возможность для исправления ситуации.
To delay the prospect of a peaceful, prosperous and democratic Myanmar is to deny it to those who deserve it the most: the people of Myanmar. Тем не менее, мир внимательно следит за тем, как эта ответственность будет выполнена в интересах всего народа Мьянмы. Отсрочивать возможность создания мирной, процветающей и демократической Мьянмы - значит отказывать в этом тем, кто этого больше всего заслуживает: народу Мьянмы.
(c) When combined with the current General Assembly exercise of mandate review, they offer the prospect of a much more focused, professional Secretariat that can deliver on the tasks Member States set it; с) в сочетании с проводимым в настоящее время Генеральной Ассамблеей пересмотром мандатов она открывает возможность для создания гораздо более специализированного, профессионального Секретариата, способного решать задачи, которые ставятся перед ним государствами-членами;
Finally, since 1 January 2009, municipalities have been able to grant an annual supplement to working people whose income has been low for a long period and who have no prospect of earning more. Кроме того, после 1 января 2009 года муниципалитеты получили возможность производить дополнительные выплаты работникам, которые в течение длительного времени получали низкую заработную плату и не имеют перспектив на получение более высоких доходов.
With education comes the prospect of employment and entrepreneurial possibilities that can break the cycle of poverty that many uneducated or under-educated women face. Образование создает перспективы для трудоустройства или открытия собственного дела, что обеспечивает возможность вырваться из порочного круга, в котором оказываются многие необразованные женщины или женщины с недостаточным образованием.
Workplace-based Training places Youth Works and Welfare to Work clients into employment positions that provide training, work experience, and the prospect of long-term employment. Программа "Обучение на рабочем месте" предусматривает трудоустройство участников программ "Работа для молодежи" и "От пособия к работе" на работе, дающей возможность обучения и приобретения трудового опыта с перспективой долговременной занятости.
While adoption generally represents an ideal solution that works to the benefit of both the adopter and the adopted, it can also be the subject of extraneous considerations that can negate any regard for the best interests of the child, like the prospect of financial gain. Хотя усыновление нередко является идеальным решением в интересах как усыновителя, так и усыновляемого ребенка, оно может быть также мотивировано такими посторонними соображениями, как возможность извлечения финансовой выгоды, причем эти соображения могут игнорировать интересы ребенка.
The Valais Council of State, which viewed the prospect of winter traffic positively, therefore considered the possibility of extending the obligation to operate the VZ to the winter months, at least for the section from Visp to St. Niklaus. Кантональный совет Вале, который рассматривал перспективу зимнего движения позитивно, рассматривал возможность обязать VZ работать зимние месяцы, по крайней мере на участке от Фиспа в Санкт-Никлаус.