Английский - русский
Перевод слова Prosecuting
Вариант перевода Судебном преследовании

Примеры в контексте "Prosecuting - Судебном преследовании"

Примеры: Prosecuting - Судебном преследовании
An absence of complaints was not necessarily a positive indicator and could reflect the population's ignorance of their rights, a lack of confidence in the police and system of justice or a lack of interest by the authorities in prosecuting such offences. Отсутствие жалоб не всегда является позитивным показателем: оно может свидетельствовать о незнании населением своих прав, недоверии к органам полиции и правосудия или отсутствии у властей заинтересованности в судебном преследовании подобных нарушений.
To be sure, the Statutes provide for notification of the Security Council when custody cannot be obtained, but thus far this avenue has not greatly improved the Prosecutor's position with regard to obtaining custody and prosecuting indictees (see also paras. 91-92 above). Правда, уставы предусматривают уведомление Совета Безопасности о случаях невозможности получения согласия на арест, однако пока это средство не очень-то укрепляло позицию Обвинителя при получении согласия на арест и судебном преследовании обвиняемых (см. также пункты 91-92 выше).
In their responses to allegations of prosecuting defenders under such laws, Governments have misconstrued the problem and treated this as an issue of fair trial, rather than that of the application of laws containing unwarranted restrictions. В своих ответах на утверждения о судебном преследовании правозащитников по этим законам правительства неправильно истолковывали эту проблему и рассматривали ее как вопрос о справедливом суде, а не как вопрос о применении законов, содержащих недозволенные ограничения.
A further issue that was discussed in Working Group 2 was the possibility of the shipping industry contributing to the costs of furthering the aim of prosecuting and imprisoning persons responsible for acts of piracy and armed robbery at sea off the coast of Somalia. Еще один вопрос, который обсуждался в Рабочей группе 2, - это вопрос о возможности того, чтобы судоходные компании содействовали покрытию расходов для достижения цели, заключающейся в судебном преследовании и тюремном заключении лиц, ответственных за акты пиратства и вооруженного разбоя на море у побережья Сомали.
(m) Provision of advice on internal oversight services, including assistance in prosecuting staff and others who engage in theft, corruption or other fraudulent activities, and assistance in the recovery of assets fraudulently obtained from the Organization (20 instances); м) оказание консультационных услуг по вопросам, касающимся внутреннего надзора, включая помощь в судебном преследовании сотрудников и других лиц, уличенных в краже, коррупции и совершении других мошеннических действий, и оказание помощи в возвращении активов Организации, полученных этими лицами мошенническим путем (20);
An overview of the national responses on this issue demonstrates consistency in prosecuting attempts to perpetrate smuggling of migrants. Обзор ответов государств на этот вопрос свидетельствует о последовательном судебном преследовании попыток осуществить незаконный ввоз мигрантов в случае действий, совершенных с целью подготовки такого уголовного преступления.
Moreover, if the Convention has to be amended in order to increase its effectiveness in prosecuting international crimes and unlawful acts attributable to mercenaries, a large number of States parties should be involved in the proposals and mechanisms to be implemented. Во-вторых, в случае внесения поправок в Конвенцию с целью повышения ее эффективности в судебном преследовании международно противоправных деяний и преступлений, которые совершаются наемниками, представляется целесообразным, чтобы процедуры и механизмы, которые должны быть задействованы, функционировали с участием как можно более широкого числа государств-участников.
Another priority of my Office is the support to national jurisdictions prosecuting war crimes. Еще один приоритет моей Канцелярии - поддержка национальных юрисдикций в судебном преследовании за военные преступления.
All states are interested in the persecution and prosecuting of such crimes. Все государства заинтересованы в уголовном и судебном преследовании виновных в совершении подобных преступлений.
A standing institution such as the International Criminal Court can be both more efficient and more effective in deterring and prosecuting mass crimes. Постоянно существующий институт, такой, как Международный уголовный суд, может вести работу более эффективно и добиваться больших результатов в предотвращении массовых преступлений и судебном преследовании виновных.
According to the Joint Measure, the member States of the European Union undertake either to making racist or xenophobic behaviour criminally punishable or to draw back from the principle dual criminal liability when prosecuting such crimes for the purposes of effective judicial cooperation. В рамках этой совместной меры государства члены Европейского союза обязуются либо признавать в качестве уголовно наказуемых деяний проявления расизма и ксенофобии, либо не применять принцип двойной уголовной ответственности при судебном преследовании лиц в связи с такими преступлениями в интересах эффективного сотрудничества судебных органов.
It was recognized that the Somali court option would have the advantage of enabling Somalia to play a direct part in the solution to prosecuting acts of piracy. Было признано, что вариант использования сомалийского суда обладал бы тем преимуществом, что Сомали будет играть непосредственную роль в решении задачи, состоящей в судебном преследовании за акты пиратства.
A convention might be of some use if the problem to be solved was the lack of a legal basis for States to cooperate with each other in investigating or prosecuting such crimes or for States to prosecute their own nationals for crimes committed abroad. Конвенция могла бы принести определенную пользу, если проблема, которую надлежит решить, сводилась бы к отсутствию правовых основ для сотрудничества государств друг с другом при расследовании таких преступлений или судебном преследовании за них либо для судебного преследования государствами своих собственных граждан за преступления, совершенные за рубежом.
The National Drug Law Enforcement Agency focused attention on prosecuting drug offenders, and all cases were diligently investigated and pursued to a logical conclusion. Национальное агентство по контролю за оборотом наркотических средств сосредоточивает внимание на судебном преследовании лиц, которые совершили преступления, связанные с наркотиками, а все случаи тщательно расследуются и доводятся до логического завершения.
This work focuseshas a specific focus on assisting women who are being exploited, particularly vulnerable foreign nationals, and prosecuting the people responsible for smuggling them to New Zealand or employing them thereonshore. Особый акцент в этой работе делается на оказание помощи женщинам, подвергающимся эксплуатации, прежде всего иностранным женщинам, находящимся в уязвимом положении, а также на судебном преследовании лиц, несущих ответственность за организацию незаконного въезда этих женщин в Новую Зеландию и их незаконное трудоустройство.