Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Promulgation - Действие"

Примеры: Promulgation - Действие
Like so many other States Members of this Organization, Ghana shares the view that the promulgation of domestic laws that have extraterritorial effects is not only inconsistent with the rules and regulations of the World Trade Organization, but is also totally at variance with international law. Как и столь многие другие государства - члены этой Организации, Гана разделяет ту точку зрения, что промульгация внутренних законов, которые имеют экстерриториальное действие, не только не соответствует нормам и правилам Всемирной торговой организации, но и полностью расходится с международным правом.
The adoption and promulgation of Act No. 06.002 of 10 May 2006, on the Cultural Charter of the Central African Republic, provides a legal framework for the enjoyment of culture in the Central African Republic. С принятием и введением в действие Закона Nº 06.002 от 10 мая 2006 года о Культурной хартии Центральноафриканской Республики установлена правовая основа культуры в стране.
CRC noted with appreciation the promulgation in 2002 of the law relating to the Promotion of Reproductive Health and, in 2004, of the decree giving effect to the Labour Code regulating child labour. КПР с удовлетворением отметил обнародование в 2002 году Закона об укреплении репродуктивного здоровья и утверждение в 2004 году указа о введении в действие Трудового кодекса, регулирующего детский труд12.
In addition, organizational laws, before promulgation, and the rules of procedure of each Chamber, before entry into force, must be submitted to the Constitutional Council, which decides whether they are in conformity with the Constitution. Кроме того, тексты органических законов перед их обнародованием и регламентов каждой палаты перед их вступлением в действие должны представляться в Конституционный совет, который дает заключение об их соответствии Конституции.
What is the effect, in the domestic law of Egypt, of the promulgation of these international instruments? Каковы последствия введения в действие этих международных договоров для внутреннего законодательства Египта?
Preparations continued for the presidential and legislative elections scheduled for 28 November 2011, with the promulgation of the Electoral Law in June 2011, the completion of voter registration in July and the final publication of the list of candidates in September. В стране продолжалась подготовка к президентским и парламентским выборам, намеченным на 28 ноября 2011 года: в июне был введен в действие закон о выборах, в июле завершена регистрация избирателей, а в сентябре опубликован окончательный список кандидатов.
Emphasis is therefore placed on the promulgation of specific laws to deal with violence against women and the improvement in law and practice to deal with child abuse cases. В связи с этим большое значение придается введению в действие специальных законов, касающихся насилия в отношении женщин, и совершенствованию законов и практики рассмотрения дел о жестоком обращении с детьми.
A. Modality of promulgation А. Порядок введения в действие
The draft law on the treatment of illegal construction has been adopted by the Assembly and is pending promulgation. Скупщина приняла Закон о незаконном строительстве, который должен быть введен в действие.
20 legal aspects of security, including the promulgation and application of the Security Handbook 20 правовых аспектов обеспечения безопасности, включая введение в действие и применение Руководства по вопросам безопасности
The amendments of the Labour Code (effective on May 1, 2013) and the promulgation of Unemployment Insurance Policy (effective in 2009) are new developments in the efforts to improve the policy framework in this field. Внесение поправок в Трудовой кодекс (вступили в силу с 1 мая 2013 года) и введение в действие политики страхования по безработице (вступила в силу в 2009 году) являются новыми достижениями в работе по улучшению политической основы в данной сфере.
Kenya welcomed the promulgation by the Secretary-General of the special annex to the financial rules of the United Nations for the Human Settlements Foundation, which would enable the Foundation to start lending operations for human settlements projects using its voluntary contributions. Кения приветствует введение в действие Генеральным секретарем специального приложения к финансовым правилам Фонда Организации Объединенных Наций для населенных пунктов, что позволит Фонду приступить к кредитованию проектов в области населенных пунктов с использованием своих добровольных взносов.
The promulgation of a National Policy on Girls' Education intended to bridge the gender gap (gender disparity) that exist within the educational system; введение в действие Национальной политики в области образования девочек, направленного на сокращение гендерного разрыва (гендерного неравенства), существующего в системе образования;
(c) Organizational culture fully supports the promotion of gender equality and the empowerment of women through the promulgation and implementation of appropriate gender-relevant policies and practices; and senior managers demonstrate leadership and public championing of the equal representation of women. с) организационная культура в полной мере способствует обеспечению гендерного равенства и расширения прав и возможностей женщин за счет введения в действие и реализации соответствующих гендерных стратегий и практики; а руководство высшего звена демонстрирует лидерство и публичную поддержку равной представленности женщин.
Approval by a popular referendum on 28 February 2005 of a new Constitution incorporating power-sharing guarantees and 30 per cent female representation in the National Assembly and its promulgation by the President on 20 March 2005 Утверждение в ходе народного референдума 28 февраля 2005 года новой конституции, обеспечивающей гарантии относительно распределения властных полномочий и достижение 30-процентного показателя представленности женщин в Национальной ассамблее, и введение конституции в действие президентом 20 марта 2005 года
1.3.2 Promulgation of 1 law on human rights incorporating international human rights instruments 1.3.2 Введение в действие одного закона о правах человека, включающего в себя положения международных документов по правам человека
Promulgation of the Family Law (Part 1), which is available to any Bahraini family; Введение в действие части 1 Закона о семье, которая доступна для любой бахрейнской семьи;
1.3.2 Promulgation of laws and procedures by the Parliament and the Ministry of Interior on financial autonomy and accountability of central and local government structures 1.3.2 Ввод в действие законов и процедур, принятых парламентом и министерством внутренних дел по вопросам финансовой автономии и подотчетности центральных и местных структур управления
Afghanistan and China excerpted the relevant passages of their applicable legislation, while Fiji provided a detailed explanation of its legislative framework governing the implementation of the article under review, namely, the Fiji Independent Commission against Corruption Promulgation and the penal code. Афганистан и Китай привели соответствующие выдержки из применимых нормативных актов, а Фиджи подробно разъяснили действие системы законодательства, регулирующей осуществление рассматриваемой статьи, а именно Независимой комиссии по противодействию распространению коррупции и уголовного кодекса страны.
Promulgation of the new Constitution, which included a definition of "disability" and established the equality of persons with disabilities, had marked her Government's first milestone by mainstreaming disability into the supreme law of the land. Введение в действие новой Конституции, которая содержит определение "инвалидности" и устанавливает равенство инвалидов, стало первой вехой в деятельности правительства благодаря включению вопросов инвалидности в статьи высшего закона страны.
Promulgation of 40 regulations/laws, in accordance with European Union standards, in the areas of domestic trade, agricultural lands, fiscal matters, energy, mining and telecommunications Введение в действие 40 постановлений/законов в соответствии со стандартами Европейского союза в областях, касающихся внутренней торговли, сельскохозяйственных угодий, налогообложения, энергетики, горнодобывающей деятельности и телекоммуникации
Promulgation of the Act on the reform of the Independent Electoral Commission the elected members of which come not only from the party in power, but from the opposition and civil society; введение в действие закона о реформе Независимой избирательной комиссии, члены которой назначаются как правящей партией, так и оппозиционными партиями и гражданским обществом;
According to the CLC, although the promulgation of some parts of the Children's Act is still pending, there is considerable political will behind this endeavour. Согласно ЦОП5, хотя отдельные разделы Закона о детях все еще не введены в действие, эта инициатива пользуется значительной политической поддержкой.
Development and promulgation of 20 regulations in areas of railways, civil aviation and land-right titles Подготовка и введение в действие 20 постановлений по вопросам, касающимся железнодорожного сообщения, гражданской авиации и имущественных прав на землю
Those new texts had had immediate effects since, immediately after the promulgation of the Law of 1993, an increase had been noted in the number of legal actions instituted for racist acts. Эти новые документы дали немедленный эффект: сразу после введения в действие закона 1993 года увеличилось число исков, предъявляемых в суд в связи с деяниями расистского характера.