Английский - русский
Перевод слова Promulgation
Вариант перевода Действие

Примеры в контексте "Promulgation - Действие"

Примеры: Promulgation - Действие
Efforts must focus on families, the community, raising awareness and the promulgation of legislative and administrative measures to eliminate such abuse. Усилия должны фокусироваться на семьях, общинах, повышении осведомленности и вводе в действие законодательных и административных мер по ликвидации подобных форм жестокого обращения.
UNOG indicated that it contemplated close coordination with other Geneva-based organizations, including common actions and training programmes, upon finalization and promulgation of the United Nations fraud and corruption plan and policy. ЮНОГ указало, что оно предусматривает тесную координацию с другими базирующимися в Женеве организациями, включая общие программы действий и подготовки, по завершении и введении в действие плана и политики Организации Объединенных Наций по борьбе с мошенничеством и коррупцией.
Development and promulgation of legal framework for Kosovo's access to funding sources Разработка и введение в действие нормативно-правовой основы для обеспечения доступа Косово к источникам финансирования
Since the promulgation of the Constitution of 1988, the Brazilian media had enjoyed greater freedom of expression than ever before. После введения в действие Конституции в 1988 году бразильские средства массовой информации стали более широко, чем в прошлом, пользоваться правом на свободу выражения своего мнения.
Along with the promulgation of this law the Japanese imperialist laws and regulations relating to the rights of the Korean women shall be nullified. Со вступлением в силу настоящего закона прекращается действие японских империалистических законов и подзаконных актов, касающихся прав корейских женщин .
Upon promulgation of the law, the adoption of a body of regulatory provisions referred to by the bill is anticipated. Комплекс документов по обеспечению выполнения будет принят после введения закона в действие.
Reforming policy instruments would generally involve preparation of regulatory changes; promulgation of secondary legislation enacting the reform; and actual implementation of the reformed policy instrument. Реформирование политических инструментов в целом активизирует подготовку изменений в управлении, обнародование вторичного законодательства, вводящего в действие реформу, и действительное внедрение реформированного политического инструмента.
In paragraph 119, the Board recommended that the Administration expedite the promulgation and implementation of a code of ethics and the signing of declarations of independence. В пункте 119 Комиссия рекомендовала Администрации ускорить публикацию и введение в действие кодекса норм поведения и подписание деклараций о независимости.
While the forthcoming elections in Paraguay might delay the promulgation of the law, her Government accorded a high priority to the matter and expected it to come into force very swiftly. Хотя в связи с предстоящими выборами в Парагвае могут возникнуть задержки с введением в действие этого закона, ее правительство уделяет самое приоритетное внимание данному вопросу и ожидает, что этот закон довольно быстро вступит в силу.
Relevant managers should be provided with a clearly written, delegated authority for the approval, promulgation and maintenance of policy documents in their subject areas. Соответствующим руководителям должны быть делегированы четкие письменные полномочия на утверждение, введение в действие и продление действия директивных документов в своих тематических областях.
Provision of technical advice to the development, approval and promulgation or revision of 20 peacekeeping and field support-related guidance documents for field operations Техническое консультирование по составлению, согласованию и введению в действие или пересмотру 20 руководящих документов по миротворческой деятельности и полевой поддержке для полевых операций
In addition, the two staff members provide training for some 60 policy officers and other staff on the formal guidance development and promulgation process. Кроме того, 2 указанных сотрудника проводят обучение порядка 60 сотрудников по вопросам политики и другого персонала навыкам подготовки официальных руководящих материалов и их введения в действие.
At the time of writing the present report, both policies were ready for promulgation and will be implemented by a newly created Focal Point for Ethics and Accountability. В период подготовки настоящего доклада оба директивных документа были готовы к публикации и будут введены в действие вновь созданным Координационным центром по вопросам этики и подотчетности.
(e) Encourage the promulgation, implementation and review of anti-discrimination legislation to uphold the rights of persons with disabilities; ё) поощрять введение в действие, реализацию и пересмотр антидискриминационного законодательства с целью отстаивания прав людей с инвалидностью;
The constitutional referendum in December 2005 and the promulgation of the electoral law on 9 March have been important steps towards the holding of democratic elections. Проведение конституционного референдума в декабре 2005 года и введение в действие 9 марта Закона о выборах явились важными шагами по пути к проведению демократических выборов.
Since the law's promulgation, at least 18 people suspected of involvement in terrorism have been sentenced to death. После того как этот Закон был введен в действие, к смертной казни были приговорены не менее 18 человек по подозрению в соучастии в терроризме.
The timely promulgation and implementation of the revised Organic Law, notably to include the establishment of the new Commission, will lead to the resumption of the electoral process. Своевременное введение в действие и осуществление пересмотренного Органического закона, в частности в целях учреждения новой Комиссии, приведет к возобновлению избирательного процесса.
3.1.6 Drafting and promulgation of legislation on anti-corruption and on allowing the Anti-Corruption Unit to prosecute corruption cases 3.1.6 Подготовка и введение в действие антикоррупционного законодательства, предусматривающего возможность осуществления Бюро по борьбе с коррупцией преследования по делам о коррупции
It was only the adoption and promulgation of a new electoral law in December 2013, with support from civil society and the international community, that averted this major risk to democratic governance and the rule of law. Только принятие и введение в действие нового избирательного закона при поддержке гражданского общества и международного сообщества позволило устранить эту серьезную угрозу демократической системе управления и верховенству права.
An information security charter and associated policy documents will be presented to the Management Committee for adoption and promulgation, and the policies established therein will be enforced throughout the Secretariat. В Комитет по вопросам управления для целей принятия и введения в действие будут представлены устав информационной безопасности и соответствующие нормативные документы, и установленная в них политика будет осуществляться во всех подразделениях Секретариата.
On 30 January 2006, the Department of Peacekeeping Operations expanded Senior Management Team approved the policies and procedures on strategic deployment stocks and the promulgation process is in progress. 30 января 2006 года Расширенная группа старших руководителей Департамента операций по поддержанию мира утвердила инструкции и процедуры в отношении стратегических запасов для развертывания, и в настоящее время осуществляется их введение в действие.
That process will also serve as an initial step towards the promulgation of a comprehensive staffing system for United Nations peace operations to be undertaken in consultation with the Office for Human Resources Management. Эта работа явится также первым шагом к введению в действие в консультации с Управлением людских ресурсов всеобъемлющей системы комплектования персонала операций Организации Объединенных Наций в пользу мира.
The mission noted, on the positive side, that the draft legislation on the national truth and reconciliation commission had been adopted by the Parliament and was awaiting promulgation by the President. Миссия отметила как позитивный элемент тот факт, что законопроект о национальной комиссии по установлению истины и примирению был принят парламентом и передан президенту для введения его в действие.
That is why the Government and people of Venezuela reject the promulgation and application of any types of laws with extraterritorial effects in disregard of the sovereignty of other States. В силу вышеизложенного, правительство и народ Венесуэлы осуждают принятие и применение любых законов, имеющих экстерриториальное действие, которое ущемляет суверенитет других государств.
29A. This programme is also responsible for making recommendations for the amendment and/or promulgation of staff rules and administrative issuances, policies, procedures and machinery for the proper functioning of the internal justice system. 29А. В рамках данной программы также предусмотрено вынесение рекомендаций относительно поправок к правилам о персонале, административным инструкциям, процедурам и механизмам и/или их введения в действие в целях обеспечения надлежащего функционирования внутренней системы отправления правосудия.