Английский - русский
Перевод слова Prohibit
Вариант перевода Запрете

Примеры в контексте "Prohibit - Запрете"

Примеры: Prohibit - Запрете
Procurators have taken part in court proceedings on whether to declare certain organizations to be extremist and to prohibit their activities. Прокуроры принимали участие в судебных заседаниях по рассмотрению заявлений о признании организаций экстремистскими и запрете их деятельности.
Ukrainian legislation does not contain any provisions that prohibit or restrict the right to conclude collective agreements. Законодательство Украины не содержит норм о запрете или ограничении права на заключение коллективных договоров и соглашений.
Furthermore, the Congress was considering a law to prohibit corporal punishment in the home. Кроме того, в конгрессе рассматривается закон о запрете на телесные наказания в семье.
In individual cases, parliament was authorized to enact special legislation to prohibit such associations. В отдельных случаях парламент имеет право принять специальный закон о запрете таких ассоциаций.
What remains puzzling is that the police and the government commissioner gave different versions of the decision to prohibit the demonstration. Вызывает замешательство то, что полиция и правительственный комиссар по-разному отстаивают решение о запрете манифестации.
Only 36 countries have enacted legislation to prohibit violence against children in alternative care settings. Лишь 36 стран ввели в действие законодательство о запрете насилия в отношении детей в ситуациях альтернативного ухода.
Hence, the legislation governing the Djiboutian education system does not clearly prohibit corporal punishment. Так, в программном Законе о системе образования в Джибути не говорится напрямую о запрете телесных наказаний.
It is also possible to prohibit the exit of a child from the territory by an order without the authorization of both parents. Кроме того, может быть также принято постановление о запрете выезда ребенка из страны без согласия обоих родителей.
Regarding the recent act to prohibit clothing which covered the face, the Federal Government had introduced such measures in an attempt to improve social cohesion and integration. Относительно недавнего закона о запрете одежды, закрывающей лицо, федеральное правительство ввело такие меры в целях усиления социальной сплоченности и интеграции.
123.52. Enact specific legislation to prohibit racism and racial discrimination (Namibia); 123.52 Принять целевые законы о запрете расизма и расовой дискриминации (Намибия);
Article 37 of the Constitution reflects the provisions of article 32 of the Convention regarding the obligation to provide fair conditions of employment and prohibit forced labour. Статья 37 Конституции Республики Узбекистан реализует положение статьи 32 Конвенции о справедливых условиях труда и запрете на принудительный труд.
The decision whether or not to prohibit a publication will depend on whether that publication is "objectionable". Решение о запрете публикации зависит от того, является ли такая публикация "предосудительной".
The Committee observes that 135 States have now adopted national legislation to prohibit non-State actors from manufacturing or producing chemical weapons, compared to 105 States in 2008. Комитет отмечает, что к настоящему времени в 135 государствах были приняты национальные законы о запрете изготовления или производства химического оружия негосударственными субъектами (в 2008 году таких государств было 105).
Please also indicate whether the State party has adopted legislation at the State or federal levels to prohibit and punish corporal punishment against children. Просьба указать также, приняло ли государство-участник законодательство на государственном или федеральном уровне о запрете применения к детям телесных наказаний и наказании за это.
Malaysia was currently reviewing the Child Act 2001, including the recommendation to prohibit the imposition of corporal punishment and to introduce community service order as an alternative punishment. В настоящее время в Малайзии проводится рассмотрение Закона о детях 2001 года, включая рекомендацию о запрете на применение телесных наказаний и о применении в качестве альтернативного наказания привлечения к общественным работам.
For complaints made by individuals or on the basis of information published in the press, the Council was able to take a decision to prohibit broadcasting. По жалобам, поступающим от отдельных лиц, или на основе информации, опубликованной в прессе, Совет может принять решение о запрете на вещание.
Another proposal is that the special and differential treatment provisions need not be changed or expanded and that the basic objective of the Agreement to prohibit export and import substitution subsidies should prevail. Было высказано мнение, что нет никакой необходимости менять или расширять положения, касающиеся особого и дифференцированного режима, и что основное внимание следует уделить главной цели соглашения, состоящей в запрете экспортных и импортных субсидий.
Enact and enforce legislation to prohibit dissemination by the media, public officials or educational institutions of prejudicial or stereotypical images of minorities and indigenous peoples; ввести в действие и осуществлять законодательство о запрете распространения через средства массовой информации, должностных лиц или учебные заведения, порочащих или стереотипных образов меньшинств и коренных народов.
Efforts should therefore be made to ensure the international regulation and monitoring of these companies which offer military security internationally so as to prohibit in clear terms direct involvement in armed conflicts and the recruitment of mercenaries. Поэтому необходимо стремиться к тому, чтобы деятельность агентств, предлагающих на мировом рынке услуги по обеспечению военной безопасности, подлежала международной регламентации и контролю при четком запрете непосредственного участия в вооруженных конфликтах и вербовки наемников.
ICRC called on States to prevent the use of nuclear weapons by preventing their proliferation and by fulfilling existing obligations to pursue negotiations to prohibit and completely eliminate such weapons. МККК призвал государства не допустить применения ядерного оружия посредством предотвращения его распространения и выполнения существующих обязательств вести переговоры о запрете и полной ликвидации такого оружия.
The process to take a decision to prohibit the product will be launched by the SCP at its next meeting. на своем следующем совещании СКП начнет процесс по выработке решения о запрете этого продукта.
90.48. Enact legislation to prohibit, prevent and sanction child labour in all service sectors (Canada); 90.48 принять законодательство о запрете, предупреждении и наказании за использование детского труда во всех секторах обслуживания (Канада);
Adopt legislation to prohibit FGM and, at the same time, promote an open dialogue on this issue (Switzerland); 81.28 принять законодательство о запрете КЖПО и в то же время содействовать проведению открытого диалога по этому вопросу (Швейцария);
He maintains that the decision of town authorities to prohibit the organization of the pickets was politically motivated and represents discrimination towards the realization of citizens' rights to freedom of expression and peaceful assembly, in contradiction of article 26 of the Covenant. Он утверждает, что решения городских органов власти о запрете организации пикетов были основаны на политических соображениях и представляют собой акты дискриминации в вопросах осуществления прав граждан на свободу выражения мнений и мирные собрания в нарушение статьи 26 Пакта.
Under Section 29 of the Act the Minister of Customs may, subject to the approval of Cabinet, by order in writing, prohibit or restrict the importation into Vanuatu of any goods. В соответствии с положениями раздела 29 этого закона министр, отвечающий за деятельность таможни, может с одобрения кабинета министров издать письменное распоряжение о запрете или ограничении ввоза в Вануату любых товаров.