It was the US, not Saudi Arabia that was the world's leading producer of oil, and in fact much of our military and industrial might arose out of our giant oil industry. |
Тогда были США, не Саудовская Аравия, мировым лидером производства нефти и это факт, что большая часть нашей военной и индустриальной мощи выросла благодаря нашей гигантской нефтедобывающей индустрии. |
Alarmed that, despite successful action to prohibit illicit drug trafficking, an increase in illicit drug use in certain producer and transit countries has also been observed, |
будучи встревожена тем, что, несмотря на успешные меры по сдерживанию незаконного оборота наркотиков отмечен также рост потребления запрещенных наркотиков в странах их производства и транзита, |
The most significant increase was in the biggest producer province, Helmand, which is located in the south of the country, and where almost 50 per cent of the total Afghan opium originated. |
Наиболее значительное увеличение отмечается в крупнейшем районе производства, в провинции Хелманд, которая расположена на юге страны и на долю которой приходится практически 50 процентов общего объема производства опия в Афганистане. |
There was also an increase in the second largest producer region, Nangarhar, in the east of the country, which currently accounts for more than 25 per cent of the total opium production of Afghanistan. |
Расширение площадей отмечается также во втором крупнейшем районе производства, Нангархаре, который расположен на востоке страны и на долю которого в настоящее время приходится более 25 процентов общего объема производства опия в Афганистане. |
Given the rising service intensity of production, a strong producer services sector has a major impact on the competitiveness of firms and of the economy as a whole, and consequently on the chances of success of export-oriented development strategies. |
В условиях растущей сервисной интенсивности производства развитый сектор услуг производственного назначения оказывает колоссальное влияние на конкурентоспособность фирм и экономики в целом и, следовательно, на шансы успешного претворения в жизнь стратегий развития, ориентирующихся на экспорт. |
This explains the interest, both of producers and consumers, in the use of fair trade schemes for enhancing the production, export and marketing of organic produce at fair producer prices. |
Это объясняет заинтересованность производителей и потребителей в том, чтобы для наращивания производства и экспорта продукции органического производства и ее сбыта по справедливым ценам производителя использовались схемы справедливой торговли. |
Greenpeace contributions include working on the Basel ban amendment, reducing hazardous waste generation at source through substitution, and working to eliminate hazardous materials used in the electronics industry, and for extended producer responsibility for end-of-life products. |
"Гринпис" содействовала разработке запретительной поправки к Базельской конвенции, предусматривающей сокращение производства опасных отходов на предприятиях путем замены используемых материалов, а также прилагала усилия к запрещению использования опасных материалов в электронной промышленности и расширению ответственности производителей за продукцию в течение всего срока ее существования. |
The broader sense would include data about the conditions under which the product was created - country of origin, exact place of production, techniques for production, name of the producer. |
В широком смысле такая информация включает сведения об условиях производства данного продукта: страна происхождения, точное место производства, технология производства, наименование производителя. |
The Government's decision to raise the administered producer price for cotton by 50 per cent between 1994 and 1996, while maintaining the other administered prices at their old levels, may also be a reason for a shift of production away from food crops to cotton. |
Решение правительства повысить с 1994 по 1996 год регулируемые цены производителя на хлопок на 50% при сохранении других регулируемых цен на прежнем уровне также, возможно, является причиной переключения производства с продовольственных культур на хлопок. |
In presenting the awards, the President remarked that China, a-As the largest producer and consumer of ozone-depleting substances in the world, China had made remarkable progress, through its national ozone unit, in phasing out production and consumption of the substances. |
Вручая премии, Председатель отметил, что Китай, будучи самым крупным производителем и потребителем озоноразрушающих веществ в мире, добился огромных успехов с помощью своего национального органа по озону в деле поэтапного прекращения производства и потребления этих веществ. |
It contains material on the classification and statistical treatment of manufacturing enterprises, from the "traditional" producer undertaking all stages of production, to the "factoryless" manufacturer who develops and owns the relevant intellectual property but outsources all production. |
Она содержит информацию по классификации и методам статистической обработки данных промышленных предприятий - от "традиционных" производителей, использующих все этапы производства, до производителей "без фабрик", которые разрабатывают соответствующую интеллектуальную собственность и владеют ею, но передают все производство на подряд. |
The United Nations conducted training sessions to strengthen the capacity of extension officers, heads of cooperatives and members of producer groups, youth and women associations, community development councils and district development assemblies on agricultural technology and food processing and preservation. |
Организация Объединенных Наций организовала подготовку кадров в целях повышения квалификации работников сферы сельхозпропаганды, руководителей кооперативов, членов групп производителей, молодежных и женских ассоциаций, советов общинного развития и окружных объединений развития по вопросам сельскохозяйственной технологии, производства и хранения пищевых продуктов. |
As the market grows, and as technological progress lowers the costs of coordination, new opportunities for product differentiation emerge, especially in specialized intermediate and capital goods sectors, but also through a growing variety of consumer and producer goods. |
С ростом рынков и снижением расходов на координацию в условиях технического прогресса открываются новые возможности для дифференциации продукции, прежде всего в секторах, производящих специализированные полуфабрикаты и средства производства, а также благодаря расширению ассортимента потребительских товаров и товаров производственного назначения. |
The first project under the Facility has involved the replication in Africa of the success achieved by India in dairy production: the dairy industry in India is now the world's largest producer of milk and dairy products. |
Первый проект по линии Фонда предусматривал воспроизводство в Африке успешных результатов, достигнутых Индией в области молочного производства: молочная промышленность Индии в настоящее время стала одной из ведущих в мире по производству молока и молочных продуктов. |
Despite a small drop in narcotic drug cultivation and production in some provinces, Afghanistan remains, according to the recent assessment report of the United Nations Office on Drugs and Crime, the world's biggest producer of narcotic drugs. |
Несмотря на незначительное сокращение объема выращиваемых наркотических культур и производства наркотиков в некоторых провинциях, Афганистан, согласно оценке, содержащейся в последнем докладе Управления Организации Объединенных Наций по наркотикам и преступности, по-прежнему остается самым большим в мире производителем наркотических средств. |
Morocco, the only non-oil producer in the subregion, experienced considerable slowdown in real GDP growth from 4.2 per cent in 2004 to 1.8 per cent in 2005 owing to sharp contraction in agricultural output. |
Значительное снижение темпов роста реального ВВП (с 4,2 процента в 2004 году до 1,8 процента в 2005 году) наблюдалось в Марокко, которая является единственной в регионе страной, не относящейся к производителям нефти, что было обусловлено резким сокращением объемов сельскохозяйственного производства. |
In Myanmar, the world's second largest producer of opium, opium production fell by more than a quarter in 2005, compared with 2004, and is now 80 per cent lower than in the peak year of 1996. |
В Мьянме, которая является вторым крупнейшим в мире производителем опия, производство опия в 2005 году сократилось более чем на одну четверть по сравнению с 2004 годом, и в настоящее время объем его производства составляет 20 процентов от максимального уровня, зафиксированного в 1996 году. |
As of 2007 it has the capacity to produce 150,000 metric tons of refined nickel per year, producing 90% of China's output, and is the largest nickel producer in Asia. |
В 2007 году объём производства составил 150 тысяч тонн чистого никеля в год, что составляло 90 % производства никеля в Китае, и являлся крупнейшим производителем никеля в Азии. |
Assistance to developing land-based producer States should be for the purpose of dealing with changed economic circumstances after seabed production, including economic adjustment as well as diversification, increased efficiency and productivity in the mineral sector, and promotion of growth in other sectors; |
помощь развивающимся государствам - производителям на суше должна оказываться для адаптации к меняющейся после начала производства на морском дне экономической обстановке и включать приспособление экономики и ее диверсификацию, повышение эффективности и производительности сектора полезных ископаемых и содействие росту в других секторах; |
(c) In agriculture in very low income countries, liberalization of agricultural price policy may have little effect on agricultural output when the rural area is characterized by shortages of manufactured consumer and producer goods. |
с) в секторе сельского хозяйства: в странах с очень низкими доходами либерализация сельскохозяйственной ценовой политики может оказать незначительное воздействие на сельскохозяйственное производство в тех случаях, когда для сельских районов характерным является дефицит промышленных потребительских товаров и средств производства. |
Mexico is the world's seventh-ranking oil producer. |
По объему производства нефти Мексика занимает седьмое место в мире. |
Given the close relationship between producer, consumer and transit countries, shared responsibility, including shared financial responsibility, was essential. |
Принимая во внимание тесные связи между странами производства, потребления и транзита, важное значение следует придавать принципу совместной ответственности, включая совместную финансовую ответственность. |
There has been an increasing awareness in developing countries of the importance of a efficient services sector, particularly the producer service sector in the efficient production of goods and other services, the ability to attract foreign direct investment and overall efficiency of the economy as a whole. |
Развивающиеся страны все больше осознают важное значение эффективного сектора услуг, и в частности сектора услуг производственного назначения, для эффективного производства товаров и других услуг, привлечения прямых иностранных инвестиций и общей эффективности экономики в целом. |
In 2004 and the first half of 2005, Russia continued to experience robust economic growth, and the growth in paper and paperboard output contributed to 6.6% growth in output in the CIS subregion, where Russia is by far the largest producer. |
В 2004 году и в первой половине 2005 года в России продолжал наблюдаться мощный экономический рост, а благодаря увеличению в этой стране выпуска бумаги и картона в 2004 году на 6,8% прирост производства по субрегиону СНГ, где Россия является крупнейшим производителем, составил 6,6%. |
A producer subsidy - a government intervention that has the effect of lowering the cost of production - would normally lead to a lower price to the final consumer, because it stimulates producers to raise output. |
Субсидия для производителей как мера государственного вмешательства, которая имеет следствием снижение стоимости производства, как правило, приводила бы к снижению цены для конечного потребителя, поскольку она стимулирует производителей к увеличению объема производства. |