Costs feature prominently, but host country markets do not: it is access to international markets, privileged or otherwise, that matters. |
Во главу угла ставятся издержки, а не емкость рынков (при условии, что есть доступ к международным рынкам, будь то привилегированный или непривилегированный). |
The primary reason was religious; during Louis I's proselytization campaign, privileged status was deemed incompatible with schism in a state endowed with an "apostolic mission" by the Holy See. |
Главная причина этого заключалась в религии: во время кампании прозелитизма Людовика I привилегированный статус был признан несовместимым с целостностью государства. |
Welcome to a privileged... and exclusive society. |
Добро пожаловать в привилегированный, не имеющий себе равных клуб. |
Another advantage is that the seller retaining title has, in many States, a privileged status. |
Еще одним достоинством такой системы является то обстоятельство, что продавец, удерживающий правовой титул, во многих государствах имеет привилегированный статус. |
A special reason for such a need was that privileged documents (e.g., communications between a client and its legal counsel) might lose their privileged status if their confidentiality was not respected. |
В качестве особой причины для включения такого положения было указано, что привилегированные документы (например, переписка между клиентом и его юрисконсультом) могут утратить свой привилегированный статус в случае нарушения их конфиденциального характера. |
The IMF was given a privileged legal position, and only devastated and wrecked "failed states" such as Sudan would default on loans from the Fund. |
МВФ получил привилегированный юридический статус, и только окончательно разоренные "несостоявшиеся государства" вроде Судана могли не выполнять свои обязательства по займам перед Фондом. |
He had been granted privileged access to relevant materials and information on a confidential basis, and had been able to witness how the listing and de-listing mechanism operated. |
Он получил привилегированный доступ к соответствующим материалам и информации на конфиденциальной основе и имел возможность наблюдать, как функционирует механизм включения фигурантов в режимный перечень и исключения их из этого списка. |
To sustain themselves, those units have turned to siphoning off substantial profits from the cassiterite trade and have developed business partnerships, which, in exchange for privileged access to cassiterite, provide logistical support. |
Для обеспечения своей жизнедеятельности эти подразделения прибегают к изъятию значительной доли прибыли от торговли касситеритом и установили связи с партнерами, которые в обмен на привилегированный доступ к касситериту обеспечивают им материально-техническую поддержку. |
The bhadralok, literally "gentle or respectable people", was a newly born privileged class of Bengalis, largely Hindus, who served the British administration in occupations requiring Western education, and proficiency in English and other languages. |
Бхадралок (буквально «воспитанные или уважаемые люди») представлял собой привилегированный класс бенгальцев преимущественно индуистского вероисповедания, которые служили в британской колониальной администрации на должностях, требовавших западного образования, владения английским и другими языками. |
Budget deficits offered what appeared to be a free lunch, as the resulting inflation eroded the real value of public debt, while the government had privileged access to private savings at near-zero real interest rates. |
Бюджетные дефициты предлагают то, что кажется чем-то вроде бесплатного обеда: инфляция подрывает реальную стоимость государственного долга, в то время как правительство имеет привилегированный доступ к частным сбережениям при близких к нулю реальных процентных ставках. |
Not long after the introduction of the HTC Dream (named the "T-Mobile G1" in the United States) mobile phone in September 2008, a method was discovered to attain privileged control (termed "root access") within Android's Linux-based subsystem. |
Вскоре после появления мобильного телефона НТС Dream в сентябре 2008 года появляется метод, получивший название в сообществе Android «rooting», который давал привилегированный контроль (известный как «root-доступ») в Linux подсистеме Android. |
Imperial immediacy (Reichsfreiheit or Reichsunmittelbarkeit, adjectives reichsfrei, reichsunmittelbar): Immediacy was a privileged feudal and political status, a form of statehood, which a city, religious entity or feudal principality of minor lordship could attain within the Holy Roman Empire. |
Имперский (нем. Reichsfreiheit, нем. Reichsfrei или Reichsunmittelbarkeit) - в Священной Римской империи привилегированный феодальный либо политический статус, который могли иметь города, религиозные организации, феодальные княжества либо небольшие феодальные владения. |
And as a Cirque du Soleil performer you will be a part of the greater artistic community, enjoying privileged access to the world outside of Cirque, with invitations to gala premieres, VIP tours and even the occasional celebrity meet-and-greet. |
В качестве артиста Cirque du Soleil Вы станете частью большого артистического сообщества и получите привилегированный доступ в мир, лежащий за пределами Цирка, с приглашениями на гала-премьеры, в VIP-туры и даже, время от времени, на встречи со знаменитостями. |
They "asked for money to return vehicles, for towing, for the sale and purchase of vehicles or parts, for 'quicker' services, for information, and for privileged access to private tow-trucks". |
Так, они "просили деньги за возврат автомобилей, за их буксировку, за их продажу и покупку автомобилей или запасных частей к ним, за их"более быстрое" обслуживание, за информацию, за привилегированный доступ к частным грузовикам для буксировки". |
2.2.1 Privileged and general access |
2.2.1 Привилегированный и общий доступ |
The exemptions granted in the Income Tax Act which result in tax relief (i.e. sole earner's tax credit, privileged tax treatment of severance pay, lump-sum allowance for commuters) primarily benefit male tax-payers, with only a few exceptions. |
Предусмотренные в Законе о подоходном налоге изъятия, которые обеспечивают налоговые льготы (такие как налоговые скидки для единственного кормильца, привилегированный налоговый режим в отношении выходного пособия, единовременная надбавка для лиц, добирающихся на работу из пригородов общественным транспортом), за небольшим исключением приносят пользу налогоплательщикам-мужчинам |
No one can be prosecuted for his religious beliefs in Bulgaria, but the State is legally empowered to determine whether, through registration, a religious community may acquire the privileged status of a denomination as provided for by the law. |
Никто в Болгарии не преследуется за свои религиозные убеждения, однако государство имеет законное право судить о том, может ли какая-либо религиозная община получить на основании акта регистрации привилегированный культовый статус, предусмотренный законом. |